Онлайн книга «Плетельщица снов»
|
Я взглянула на Еву, но та лишь пожала плечами. — И нашла здесь гораздо больше, чем ожидала, — матушка Вуна накрыла руку Лусии своей, — я даже не мечтала о том, что однажды вновь обрету утраченную дружбу. Из глаз Лусии вновь полились слезы: — Прости меня, Вуна! — воскликнула она. — В тысячный раз прости за мою трусость. Вуна затрясла головой, словно сбрасывая многолетнее наваждение: — Хватит извиняться! Я и сама хороша — пропала на двадцать лет и жила, тщательно оберегая собственные обиды, — она тяжело вздохнула. — Кто старое помянет, тому… — Лягушку в крынку с молоком, — весело воскликнула Ева. Обе матушки рассмеялись. — И пусть она собьет самую вкусную сметану, — добавила Вуна. Вуна вновь заключила старую подругу в объятия, а у меня сердце обливалось кровью, глядя на эту сцену. Ровно до того момента, пока Ева не принялась многозначительно стрелять глазами в сторону наставницы. Я сразу поняла, чего сестра от меня хочет. Присев на край ближайшего стула, я не без опаски спросила: — Матушка Вуна, ты же не забирать нас приехала? — А это возможно? — хитро прищурилась Вуна. — Если так, то время было потрачено зря, и вас обеих действительно стоит вернуть в деревню под родительский колпак. Рассмеявшись от облегчения, я покачала головой: — Ничего не выйдет, обратной дороги нет. В глазах Вуны зажглись искры радости: — Правда? Ты должна все мне рассказать. Матушка Бульк хлопнула в ладоши: — Мия открыла чудесную лавку снов, Ву! Ты будешь гордиться своей ученицей, когда побываешь там, — Лусия ласково улыбнулась мне, а я вдруг сникла. — В чем дело, милая? — одновременно воскликнули матушки. Я так обрадовалась приезду Вуны, что на какое-то время даже забыла о погроме в лавке и о надвигающейся катастрофе. Улыбка, появившаяся на моем лице от встречи в Вуной, медленно сползла с моего лица. Неожиданно входная дверь со стуком распахнулась и в кухню-гостиную буквально ввалились Курт и София. Оба так тяжело дышали, словно до гостевого дома они добирались исключительно бегом. — Мия, ты здесь⁈ — воскликнул Курт, увидев меня. — Мы искали тебя в лавке. — Ву, это тоже мои постояльцы Курт и Софи Корны, брат и сестра с редкими способностями, — успела ввернуть Лусия. Но Корны едва взглянули на матушку Вуну. — Случилось ужасное, — пискнула Софи. — Я знаю, — стараясь держать себя в руках, кивнула я. Курт выглядел очень мрачным, было видно, что он взволнован не на шутку: — Мы искали тебя, потому что горожанам начали сниться кошмары, — произнес он, и краем глаза я заметила, как от этих слов матушка Вуна вздрогнула, — и по Бергтауну уже поползли слухи, что виной тому… — Плетельщица снов, то есть я, — закончила я за него. Все уставились на меня с выражением удивления и беспокойства. — Так ты знаешь? — уточнил Корн. Я горько усмехнулась: — Томас фон Грин уже проинформировал меня, — проговорила я. — После того, как ничего не оставил от лавки снов. — Томас? — переспросила матушка Бульк, а затем возмущенно добавила: — Что он сделал? — Так это он устроил такой разгром? — глаза Курта превратились в две узкие щели. Я лишь кивнула: — А еще именно Томас навел на мою лавку воров перед самым открытием, а теперь он требует, чтобы я покинула город. В противном случае угрожает прилюдным изгнанием, как это было двадцать лет назад. |