Онлайн книга «Плетельщица снов»
|
— Обещаю исправиться, — я приложила ладонь к груди, всем своим видом изображая раскаяние. — Уж постарайся, будь так любезна, — строго произнесла Лусия. Я вдруг снова чувствовала себя маленькой девочкой. И вроде умом я понимала, что Лусия — это просто домовладелица, а я взрослая, почти самостоятельная девушка! Тогда почему я тушевалась под ее обаятельным напором? — Уж не о знаменитых ли завтраках в гостевом доме самой Лусии Карины Виолетты Бульк идет речь? — вдруг воскликнул Томас. Мы с Куртом с удивлением уставились на дозорного. Что за спектакль он тут решил устроить? — Вы что-то слышали о завтраках для моих гостей? — кокетливо уточнила Лусия. — Весь Бергтаун наслышан о ваших невероятных кулинарных шедеврах! А дальше капитан городских дозорных разве что не преклонил колено, расхваливая кулинарные способности Лусии. Да он же просто издевается! Мне захотелось стукнуть чем-нибудь этого противного типа, да посильнее. Матушка Бульк смотрела на него, улыбаясь и гордо вскинув подбородок, а я не посмела разрушить иллюзию, в которой она пребывала. Приходилось молча терпеть кривляния Фо. Капитан явно получал удовольствие от возможности выставить другого человека в глупом виде. Язык у него был подвешен хорошо, и он этим отлично пользовался. Ну ничего, он мне еще ответит за эту выходку. — Какой обходительный молодой человек, — произнесла матушка Бульк, когда Фо, наконец, замолчал. — Как, вы говорите, вас зовут? — Томас Фо, госпожа. — Вы случайно не женаты? — Холост и свободен, — отрапортовал Томас. Лусия расплылась в довольной улыбке, а потом вдруг озорно мне подмигнула. Она сделала это так открыто, что не заметить намека мог разве что слепой. Я почувствовала, как краснею. — Надеюсь, завтра, ты не пропустишь свой чудесный завтрак, Мия, — как ни в чем не бывало, добавила Лусия. — Ни в коем случае, — только и смогла произнести я. — Что ж, мне пора, — сообщила Лусия. — Моя кошечка, наверняка, уже заскучала и проголодалась. — Рад был знакомству, — стукнул каблуками Томас. И сразу был награжден лучезарной улыбкой. — Надеюсь, до скорой встречи, — игриво произнесла матушка Бульк. Курт учтиво поклонился и громко произнес: — Всего доброго, госпожа Лусия. — До свидания, — не слишком любезно ответила ему матушка. Она развернулась, ощущение было такое, будто тарелку с кремовым тортом крутанули, и двинулась в сторону дома. Мы снова остались втроем. — Идем, Мия, — потянул меня за руку Курт, — мы еще успеем купить светильники для твоей лавки. Насколько я помнила, на сегодня никаких дополнительных дел мы не планировали. Тем более после покраски лавки мы и так изрядно устали. Да и светильники для лавки у меня уже были — те, что отдала Лусия. — Разве мы еще куда-то собирались? — с сомнением спросила я. — И разве тебе не пора вернуться к делам в ресторане? Томас кашлянул, вновь обращая на себя наше внимание. — Конечно, Курт, тебе следует вернуться к делам, — произнес он, разглядывая собственные отполированные ногти, — а я провожу Мию до дома. Выражение лица Курта сделалось злым и мрачным. — Моя сестра может вести дела в лавке не хуже меня, — сказал Курт, смотря только на меня, — так что я могу проводить тебя. Тем более, что кому-то явно следует продолжить обход города, ведь сейчас кто-то на службе? Томас и Курт снова уставились друг на друга точно два быка. Все это мне порядком надоело, да и усталость давала о себе знать. Мне хотелось прийти домой, подняться в свою комнату, растянуться на кровати и смотреть, как над вершинами Магических гор плывут облака в лучах заходящего солнца. |