Книга Плетельщица снов, страница 94 – Наталья Журавлёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Плетельщица снов»

📃 Cтраница 94

Он смотрел на меня с такой надеждой, а я просто стояла и не знала, что сказать. Я намокла, устала, перенервничала, а потом вдруг представила, как мы сейчас выглядим со стороны, и сама того не ожидая, прыснула от смеха. Быстро прикрыла рот ладонью, но все равно, не сдержавшись, расхохоталась.

Не понимая, что происходит, Курт только хлопал глазами.

— Помятая и растрепанная Мия Винд и босоногий мокрый Курт Корн, приглашающий ее на бал — отличная пара, ничего не скажешь! — сквозь смех я попыталась объяснить Курту причину своего веселья.

Еще мгновение Курт осмысливал мои слова, а потом тоже громко, от всего сердца расхохотался.

Так мы и стояли посреди лавки и громко смеялись над самими собой.

Но приступ веселья все же закончился, а Курт по-прежнему ждал от меня ответа. Я видела это ожидание в его глазах, смотрящих прямо на меня.

— Не знаю, — честно сказала я. — Правда, не знаю. Ты застал меня с этим балом врасплох, и я не хочу ничего решать прямо сейчас.

— Конечно, я понимаю, — немедленно кивнул Курт. — Тебе не обязательно принимать решение сейчас. Я зайду завтра.

И не успела я сказать что-либо еще, как Курт метнулся к двери и исчез в темноте.

— И спасибо за помощь с крышей, — крикнула я ему вслед, но вряд ли он меня услышал.

После того как Курт ушел, а я принялась приводить лавку в порядок, я запоздало подумала о том, что Курт отправился в город вовсе не для того, чтобы сделать заказ поставщикам. Он пришел целенаправленно, чтобы пригласить меня на Летний бал. И хотя никаких доказательств у меня не было, я чувствовала, что права.

Я невольно улыбнулась. Надо же, настоящий бал!

А потом положила приглашение на консоль и переключилась на уборку.

Шум дождя стал понемногу утихать, а значит скоро я смогу добраться до дома, что-нибудь съесть, а потом забраться под одеяло и крепко уснуть. Отдых — это то, в чем я сейчас очень сильно нуждалась.

Еще через пару часов, собрав все посудины с водой, протерев пол и расставив по местам мебель, я наконец была готова покинуть лавку. Чтобы не замерзнуть по пути, я завернулась в шаль, которая обнаружилась в нижнем ящике комода, когда я искала там сухие тряпки.

Я распахнула дверь и застыла на пороге.

По ту сторону двери с занесенной для стука рукой замер Томас Фо.

Сейчас он был привычно облачен в форму дозорного, только шлем держал в руке. Сбоку поблескивал меч в ножнах. Волосы Томаса были влажными, но сам он выглядел, как всегда, идеально.

— Мия! — проговорил капитан и наконец опустил руку, так и не постучав.

— Томас? — я поплотнее закуталась в шаль. — Что ты тут делаешь?

Он пожал плечами:

— Я производил обход, увидел свет сквозь ставни и решил проверить, все ли у тебя в порядке.

— Все в порядке. Можешь не беспокоиться, — быстро ответила я.

Вспомнив, насколько плачевны были мои дела всего пару часов назад, я мысленно поблагодарила за это богов и выглянула наружу.

Дождь совсем закончился, молнии на небе больше не сверкали, да и громовые раскаты теперь доносились откуда-то издалека.

— Ты куда-то уходишь? — спросил Томас.

Его взгляд зацепился за открытый конверт и оставленное на нем приглашение, все еще лежащих на консоли, — приглашения на бал.

— Да, — коротко ответила я и, подхватив конверт, спрятала его под шалью.

Томас решительно шагнул навстречу:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь