Онлайн книга «Баллада о проклятой любви»
|
Молодой человек побледнел. – Ее не стало прошлой осенью. – Какая трагедия! – В голосе Джекса звучало притворное изумление. – Если мне не изменяет память, твоя предыдущая жена тоже ушла из жизни осенью. – Все так. В моей жизни была черная полоса, – сказал Меррик. – Тогда лучше не передавать ее Эванджелине. – Джекс взял ее за руку. Она попыталась возразить, но едва успела вымолвить и пару слов, как Меррик уже исчез. Эванджелина бросила на Джекса недобрый взгляд. – Не благодари, – самодовольно произнес он. – Зачем ты прогнал его? Я бы все равно не пошла за него замуж. – Вот и славно, иначе к следующей осени ты была бы мертва, – процедил он, выпустив ее ладонь. Эванджелина стиснула зубы. Ну конечно, Джекс мог флиртовать с девушками, а ей не позволено даже поговорить с приятным мужчиной. – Я уже замужем, Джекс. И с Мерриком я хотела поговорить потому, что заметила на его перстне камень. – Здесь они есть у всех. – У тебя-то нет. – Если ты забыла, то я не такой, как все, Лисичка. – Джекс задержал взгляд на ее губах, обжигая их и словно напоминая, на что способен всего один его поцелуй. Эванджелина прикусила губу, просто чтобы немного подразнить его. В глазах Джекса мелькнуло что-то первобытное – желание или злость, она не могла определить. Она лишь чувствовала, что ее губы припухли от интенсивности его взгляда и неотвратимого понимания, что он хотел бы сам прикусить ее губу. Всего на один миг она представила, каково это. Представила, как он целует ее прямо здесь, посреди торжественного зала, как запускает пальцы в ее волосы и сильнее прижимает к себе, игнорируя взгляды всех присутствующих здесь гостей. Эванджелина пыталась отогнать от себя эти мысли, но Джекс, казалось, прочитал все по ее лицу. Он лукаво улыбнулся уголками губ, словно понимал, о чем она только что думала, а затем скользнул взглядом ниже, к ее шее, и задержался на груди, где неистово билось ее сердце. Вокруг них раздавался смех, звенели кубки, ударявшиеся друг о друга, но все эти звуки доносились словно издалека. Эванджелина больше не чувствовала сокрушающего тепла, исходившего от тел бесчисленных гостей. Существовал один лишь Джекс. Он смотрел на нее так, как не положено смотреть на кого-то в обществе, – смело, откровенно и совершенно непристойно. – Ты немного распалилась, Лисичка. Возможно, тебе стоит прогуляться снаружи, а я пока поищу камни здесь. – Джекс отвел взгляд и снова посмотрел на молодую женщину с волосами цвета лунного света, окруженную десятком мужчин, едва ли не пускающих на нее слюни. – Она выглядит волшебно. Думаю, с нее и начну. – На ней нет украшений с камнями, – выдавила Эванджелина. – Может быть, нам стоит… Она посмотрела в другую сторону как раз в тот момент, когда в зале появилась ЛаЛа под руку с молодым мужчиной, который, очевидно, и был лордом Робином Слотервудом. Его взъерошенные рыжие волосы искрились в тусклом свете, задорный смех разносился по воздуху, будто веселая мелодия, а на поясе висели два меча в ножнах. – Нужно поприветствовать Робина и ЛаЛу. Взгляд Джекса помрачнел. – Мы должны искать камни. – Я помню, именно поэтому нам стоит подойти к ним. Посмотри, как гости тянутся к нему. Вдруг камень счастья у него? На самом деле Эванджелина не видела на нем никаких камней. Даже его фамильное кольцо было выполнено из простого металла, а не драгоценных камней, но его улыбка казалась заразительной. Они с ЛаЛой проходили сквозь толпу в сопровождении взрывов смеха. Через несколько мгновений гости словно оживились, разговоры стали громче, улыбки – шире, а кубки едва ли не соскакивали с подносов слуг прямо в руки гостям. |