Книга Бессмертная и непопулярная, страница 64 – Мэри Дженис Дэвидсон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бессмертная и непопулярная»

📃 Cтраница 64

— О, Ваше величество, — печально начала Тина. — То есть… мы говорим о миллионах. Возможно, миллиардах. И у него ничего не будет?

— У него было бы больше, чем у Софи. Двоюродный брат, друзья, которые могли бы ему помочь. Способ встать на ноги. А может, и никогда не встанет. Это не моя проблема. Он должен заплатить за то, что сделал. Вот как.

Синклер смотрел на меня так, словно никогда раньше не видел. Глаза Тины чуть не вылезли из орбит от удивления.

— Я поддержу тебя, Элизабет, если ты так сильно к этому относишься.

И Тина сказала:

— Ваша воля — это наша воля, Ваше величество.

И на этом всё закончилось.

Глава 27

Мы подъехали к отелю, Синклер (неохотно) отдал ключи от своего «Мерседеса» парковщику и вошёл в отель. Это был один из тех отелей, которые снаружи выглядят как красивые большие дома из коричневого камня, где живут семьи. Тина сказала мне, что он обошёлся в тысячу двести долларов. За ночь. Я думала, что кровати здесь сделаны из золота, а персонал каждую ночь укладывает вас спать, угощая горячим какао и поцелуями.

— Зомби, — пробормотала Тина. Она выглядела так, словно ей было трудно воспринимать всё происходящее одновременно. Я надеялась, что ей нравится быть членом клуба «Я схожу с ума». — Я понятия не имела, что они вообще существуют.

— Мы позаботимся об этом…

— Слишком поздно, — сказала я.

— …после того, как мы разберёмся с этим. Возможно, мне следует сказать ему, — говорил Синклер, пока мы шли к лифту. — Будь сильным, так сказать.

— Я не боюсь сказать Алонсо, что мы его наказываем, — парировала я. Чёрт, после того несчастного случая на Чердаке я ничего не боялась.

— Маленькими кусочками, Ваше величество, — пробормотала Тина.

Подъехал лифт — дзинь! Двери открылись. Прежде чем я успела поделиться с Тиной своим новым настроем «ничего не бояться», Синклер пробормотал редкий эпитет.

Тина посмотрела. Я посмотрела. Мы все посмотрели. И после той ночи, которая у меня была, я действительно не была так уж удивлена.

— Он почти мёртв, — заметила я.

Глава 28

Алонсо был разорван на две части в лифте. Посреди его лба виднелась дыра без кровоподтеков. К сожалению, он был не первым мёртвым вампиром, которого я видела. Я была в полном оцепенении — понятия не имела, что я чувствовала по поводу смерти Алонсо, как он стал таким и что делать дальше. Даже подъём на лифте на пятнадцатый этаж (С МЁРТВЫМ ВАМПИРОМ ВНУТРИ) не тронул меня. Ну, не сильно тронул.

Переживала ли я из-за того, что убили убийцу?

— Отличная работа, — сказала Тина, присаживаясь на корточки у головы Алонсо.

— Да, — подтвердила я. Итак, убийца застрелил его, чтобы, не знаю, отвлечь, а затем отрезал ему голову, пока Алонсо всё ещё пытался отрастить себе мозги. Очевидно, кто-то знал, с чем он (или она) имеет дело. Крови было очень мало, чего я и ожидала, но остальные пять Европейских вампиров были напуганы до смерти, чего я никак не ожидала.

По крайней мере, было уже очень поздно — не так уж много персонала, с которым можно было бы иметь дело. И мы запрыгнули в лифт и поднялись наверх прежде, чем кто-либо в вестибюле успел это заметить.

Каролина и остальные как бы слонялись по коридору, если, конечно, так можно назвать перемещение взад-вперёд и периодические перешептывания друг с другом. Я думаю, что они именно «слонялись». Разве нет? В конце концов, они там не зерно шлифовали. Они, конечно, восприняли новость как крутые клиенты.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь