Онлайн книга «Маркиза, кот и чертополох»
|
– Доктор, – осторожно начал Андертон, – а что вы знаете? – Да от него на километр разит темной магией. Твоей магией, Велиус, – перекрестил руки доктор. – Вы зачем довели леди Уилио? Мне пришлось ей назначить лечение. Андертон опустил голову, как нашкодивший мальчишка. Доктор довольно хмыкнул. Он, пожалуй, единственный, кто имел такое влияние на герцога. И Велиус считался с мнением доктора. Он уважал его за ум, юмор и могущественную целительную силу. – Это была шутка, доктор, – буркнул герцог, – я хотел, чтоб она хоть какое-то время просто помолчала. Роса слишком много говорит. Не пойму, как я не обращал внимания на это раньше? – Просто раньше тебе было некогда, – ехидно добавил кот, – в постели то не до разговоров. Герцог бросил на кота угрожающий взгляд. – А ты, – доктор ткнул в пушистое недоразумение пальцем, – должен думать, демон, что и кому ты говоришь. – Мы извинимся, доктор, в следующий раз, – поморщился герцог. – Скажите лучше, что насчет этого думаете? Велиус полез в карман и достал металлическую игрушку – челюсти, которые нашла Нерине в лесу. Он подошел к доктору и протянул её, тот взял, покрутил и сразу нашел рычаг, благодаря которому, челюсти раздвигались и преобразовались в клыки. – Что же, он постарался на славу, – буркнул доктор Альбио, возвращая игрушку обратно герцогу. – Вы знаете, кто их сделал? – угольная бровь вскинулась. – Да, – ответил доктор, пожав плечами. Он прошёл внутрь кабинета, к письменному столу, и плюхнулся в кожаное кресло. – Скажем это мой конкурент. Вечно приходится переназначать лечение за ним, но что касается учености, то тут он мастер. Велиус сел напротив и закинул нога на ногу. – Пожалуй, мне придется его навестить, – мрачно предостерег Андертон. – Кто же он, доктор? – Какая разница, Велиус, – вздохнул доктор, – если всем известно кто заказал игрушку. Вы разве не в курсе? – Нет. – Маркиз ла Феско. – Что-то я не пойму… – В середине лета в городке праздник, – пояснил доктор, – с ярмаркой и представлением. В этом году на подмостках решили поставить пьесу про вампиров. – То есть…это реквизит? – герцог потер подбородок. – Вы к этому ведете? – Велиус, – раздался приглушенный голос кота. – Погоди, – отмахнулся герцог, и перевел взгляд на собеседника ожидая ответа. – Да, вы правы. Это для театра, – кивнул доктор. – Велиус, – требовательно позвал кот, но его голос звучал странно, словно тот разместился в утробе. Герцог посмотрел на шкаф с лекарствами и чуть не покатился со смеху. Кот видимо продолжил поиск валерианы и сунул почти что в пустую банку голову, а вытянуть теперь не смог. – Я застрял… – плаксиво протянул пушистый нахал, – и тут воняет, меня нужно срочно достать. Доктор ничего не сказал, только закатил глаза, предоставляя разбираться Андертону с этим безобразием. – Вот посиди и подумай над своим поведением, – фыркнул герцог, – я же просил ничего не трогать. – Разве вам не показалось странным, что отметины на трупах схожи с этой игрушкой, – обратился Велиус к доктору. – На каких трупах? – Что значит на каких? – Я ни видел не одного, – развел руками доктор. – Как? – прогрохотал герцог. – Что значит не видели? – Пока я добирался до места преступления, – вздохнул доктор, – труп вечно куда-то девался. У меня конечно же есть заключения главного ищейки города, но я должен хоть раз взглянуть на шею мертвого тела. Да и сам отчет, весьма странный... я с уверенностью скажу, мистер Прутио сам эти трупы толком не видел. |