Онлайн книга «Мой Неидеальный прынц»
|
— Ах, какой… уютный замок, — произнесла молодая особа тонким, звонким голоском, окидывая владения Итана взглядом, полным снисходительного сожаления. — Прямо как в детской сказке. Ожидала чего-то более… грандиозного, конечно, но и это мило. Итан скривился в подобии улыбки. — Мы скромны в быту. Все силы уходят на защиту рубежей империи. Добро пожаловать в наш дом, герцог Людвиг, льера Амалия. — Он сделал легкий поклон, на который герцог ответил кивком, а его дочь — томным вздохом. — Как благородно, — вздохнула она, протягивая Итану руку для поцелуя. Ее пальцы задержались в его руке на секунду дольше необходимого. — Нести такое бремя. Вам, должно быть, очень одиноко в этих суровых стенах. У меня в горле запершило. Ах вот как? Прямо с порога? Отлично. Я сделала шаг вперед, блокируя собой пространство между ней и моим мужем. На мне было мое лучшее платье из темно-синего бархата — простое, но безупречно сидящее по фигуре. — Одиночество — это не та роскошь, которую мой супруг может себе позволить, — парировала я, улыбаясь так сладко, что у самой зубы заныли. — Его время занимают скучные отчеты, инспекции гарнизона и выслушивание моих бесконечных предложений по улучшению вентиляции в кладовых. Мэриэм фон Тайлор. Рада приветствовать вас в нашем доме. Амалия медленно, с явной неохотой перевела на меня свой взгляд, скользнув им по моему платью. — Ах, да, мне говорили о вас. Какое… практичное платье. — Ее тон давал понять, что «практичное» — это худшее оскорбление в ее лексиконе. — О, да! — воскликнула я с притворной радостью. — Бархат прекрасно сохраняет тепло. А в наших старых стенах, уверяю вас, это ценное качество. Надеюсь, вы захватили с собой что-то потеплее? Вечера здесь бывают довольно прохладными. — Позвольте представить остальных гостей, — вмешался Итан, явно стараясь перевести разговор в более спокойное русло. — Граф Фальк фон Лейден, друг дома герцога. Щеголь с томным взглядом сделал изящный поклон, на лице его играла легкая, слегка скучающая улыбка. — Льера фон Тайлор, — произнес он, целуя мою руку. — Ваша репутация как радушной хозяйки не преувеличена. — Репутация — такая хрупкая вещь, граф, — легко парировала я. — Один неловкий шаг, и вместо радушной хозяйки вас будут вспоминать как ту, что подавала на ужин похлебку с неопознанными объектами. Стараюсь не ударить в грязь лицом. — А это — льер Гавейн, военный советник моего отца, — представила Амалия, кивнув в сторону сурового воина. Тот молча склонил голову, его острый взгляд скользнул по мне, словно оценивая потенциальную угрозу. Герцог Людвиг фыркнул, явно развлеченный этой словесной дуэлью. — Ну, Итан, вижу, жизнь в ваших краях не такая уж и скучная, — произнес он, и его холодные глаза оценивающе остановились на мне. — Льера Мэриэм, вы, кажется, прекрасно справляетесь с ролью хозяйки замка. — Стараюсь, ваша светлость, — склонила я голову. — Как говорится, в гостях хорошо, а дома… приходится работать над тем, чтобы было не хуже. Вечерний прием в большом зале проходил в атмосфере вежливой, но напряженной холодной войны. Амалия устроилась рядом с Итаном, то и дело касаясь его руки и закидывая его вопросами о его «героических подвигах» с таким обожанием в глазах, что меня чуть не стошнило. Я сидела напротив, рядом с болтливым графом Фальком, и поливала «томную парочку» самым едким сарказмом, на который была способна. |