Онлайн книга «Мой Неидеальный прынц»
|
Итан сидел молча, наблюдая за мной. Его взгляд был тяжелым и непроницаемым. Я чувствовала его на себе, как физическое прикосновение. Позже, когда герцог удалился, сославшись на усталость, а Фальк и Гавейн последовали его примеру, мы остались с Итанном одни в почти темной зале. Только огонь в камине отбрасывал тревожные тени на его лицо. — Ты сегодня особенно старалась, — произнес он наконец. Его голос был тихим и… усталым? — Старалась? — подняла я на него брови. — Я просто поддерживала беседу. Вы же хотели, чтобы я вела себя как хозяйка? Хозяйка должна уметь говорить на разные темы. Или вы предпочитаете, чтобы я сидела молча и украшала собой стену? Могу и так. У меня есть подходящее платье. Безобразного черного цвета. Оно идеально подходит для роли мебели. Он встал и подошел к камину, положив руку на мраморную полку. — Я предпочитаю, чтобы ты не давала Людвигу лишних поводов думать о тебе. — Обо мне? — рассмеялась я. — Он думает о вас, мой дорогой супруг. О вашей лояльности. О ваших войсках. Я для него — всего лишь любопытный диковинный зверек в клетке его вассала. Как та мышь, только побольше и позабавнее. Он резко обернулся. — Для него — возможно. Но не для Фалька. В его голосе прозвучала та самая, знакомая по саду, низкая, опасная нота. Но теперь в ней была не ярость, а что-то другое. Ревность? — А, — сделала я понимающее лицо. — Граф Фальк. Да, он, кажется, действительно считает меня забавной. Но не волнуйтесь. Я не собираюсь убегать со странным графом, который пахнет фиалковым корнем и смотрит на мир как на личную коллекцию безделушек. У меня здесь еще столько дел не переделано. Тот сыр в подвале не сам себя проветрит. Он смотрел на меня несколько секунд, а потом его плечи вдруг дрогнули. Он… засмеялся? Тихим, глухим, усталым смехом. — Боже, ты невозможна. — Мне часто об этом говорят. Обычно перед тем, как хлопают дверью. Или бросают в меня что-то тяжелое. Он прошелся по комнате, затем остановился прямо передо мной. — Я не знаю, что с тобой делать, Мэриэм. — Ничего, — пожала я плечами, стараясь скрыть, как бешено колотится сердце. — Просто оставьте все как есть. Я привыкла сама о себе заботиться. — Это видно, — он протянул руку и снова провел пальцами по рукаву моего платья. На этот раз прикосновение было более уверенным. — Но иногда… иногда можно и позволить позаботиться о себе другому. Его пальцы скользнули с бархата на мою кожу, обнаженную у запястья. Прикосновение было шершавым от мозолей, оставленных рукоятью меча, и на удивление нежным. Я замерла, не в силах пошевелиться, не в силах отвести взгляд от его серьезного лица, освещенного огнем камина. — Я… я не очень хорошо умею это, — прошептала я. — Я тоже, — признался он. Пальцы его сомкнулись вокруг моего запястья, чувствуя пульс, который выбивал сумасшедший ритм. — Но мы можем… попробовать научиться. Осторожно. Он наклонился. Его дыхание смешалось с моим. Пахло дымом, вином и им. Только им. Я закрыла глаза, ожидая… В коридоре громко хлопнула дверь, послышались голоса слуг. Итан резко выпрямился, отпрянув, как ошпаренный. Его лицо снова стало закрытым и суровым. — Иди спать, Мэриэм, — бросил он отрывисто. — Завтра будет не менее тяжелый день. И он ушел, оставив меня одну с дрожащими коленями, горящей щекой и полной кашей в голове. |