Онлайн книга «Мой сосед — вампир»
|
— Да, — сказал Скотт. — Помнишь нашего друга, у которого семья владеет художественной галереей в Ривер-Норс? Я прикусила губу, пытаясь вспомнить, о ком речь. У него и Сэма было много друзей, но большинство — либо коллеги Скотта с факультета английской литературы, либо юристы, как Сэм. Человека с галереей я бы точно запомнила, правда? Я снова села за стол, и тут меня осенило. — Ты про Дэвида? Координатора вашей свадьбы? Я почти забыла, что после мальчишника Скотт и Сэм неожиданно сдружились с парнем, которого наняли для планирования их свадьбы. Помнится, Дэвид как-то говорил, что его семья очень богата и среди прочего владеет абсолютно убыточной художественной галереей недалеко от Лупа. Кажется, этот разговор произошёл тогда, когда все мы — включая меня — уже были основательно навеселе от праздничного шампанского. Наверное, поэтому я напрочь об этом забыла до сегодняшнего момента. — Да, это Дэвид, — подтвердил Скотт. — Ладно, теперь я припоминаю. А что с ним? — Неужели я ошибалась, и та галерея была не просто способом списания налогов для его семьи? Или она вдруг стала настолько успешной за полгода, что теперь может нанимать сотрудников? Верилось в это с трудом. Но зачем ещё Скотт вообще заговорил об этом? — За ужином вчера Дэвид сказал, что галерея его семьи собирается провести жюри́рованную выставку совместно с другой, более крупной галереей в Ривер-Норс, — он сделал паузу, едва сдерживая улыбку. — С той, что на самом деле успешна, скажем так. Мои глаза распахнулись. Меня не принимали на жюри́рованные выставки уже несколько лет. В Чикаго таких мероприятий было немного, а дохода от моего искусства явно не хватало, чтобы подаваться ещё и в другие города. Если бы я смогла попасть на эту выставку — и, возможно, даже выиграть приз — это могло бы стать тем самым толчком, которого так не хватало моей пока что почти карьере. — А ты знаешь, какие именно форматы им интересны? — спросила я. Последний раз, когда мы с Дэвидом разговаривали, обсуждали, уместно ли ставить Eye of the Tiger на первый танец Сэма и Скотта. О его вкусах в искусстве мы точно не говорили. Скотт отодвинул набросок в сторону, вытащил из сумки планшет и сказал: — Давай посмотрим. Я наблюдала, как он вводит в поиск River North art exhibition, одновременно напоминая себе, что не стоит радоваться раньше времени или думать, будто удача вдруг повернулась ко мне лицом, пока я хотя бы не пойму, о чём эта выставка. Но, как бы я ни старалась сохранять спокойствие, ладони успели вспотеть к тому моменту, как он нашёл нужное и повернул экран ко мне. — О, — сказала я, приятно удивлённая, увидев тему, вынесенную в заголовок объявления. — Они просят работы, вдохновлённые современной культурой. — Отлично, — сказал Скотт. — Уж что-что, а твои работы — самое настоящее воплощение современности. Я хмыкнула в знак согласия и пролистала страницу дальше. Чем больше я читала, тем лучше всё выглядело. — Похоже, принимаются работы во всех техниках, — сказала я, улыбаясь всё шире. — Включая мультимедийные. Мои произведения, совмещающие классическую живопись маслом и акварелью с найденными объектами, идеально попадали под это определение. Скотт постучал по нижней части экрана, где были перечислены призы: — Видела? Главный приз — тысяча долларов. |