Книга Опальная принцесса и аферист, страница 57 – Мария Ирисова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опальная принцесса и аферист»

📃 Cтраница 57

Дуэнья чуть было не подавилась и покраснела еще сильнее.

Барлоу перевел взгляд на меня.

— Значит вы, леди Вержана, умеете готовить?

— Разумеется, не велика наука.

— И полевую кухню знаете.

— В последние годы я постоянно ездила с торговым караваном в Прелес. Чтобы не быть обузой, я освоила полевую кухню. Вот и весь секрет.

— Ярмарки? — Барлоу воззрился на меня как на восьмое чудо света.

— Ага, надо же было на что-то жить, вот мы продавали товары местного производства.

— А как же содержание?

— Думаете оно было? — задала вопрос в пику ему.

Мужчина одарил меня невольным взглядом.

— Но я видел книги в вашем доме!

— Леди Вилая писала всем знакомым, а также рассылала письма в школы и академии с просьбой поделиться учебной литературой. Все, что вы видели — это пожертвования.

Тишина стала мне ответом. Граф только глазами хлопает, а Мелисса смотрит так жалостливо, будто вот-вот заплачет.

— Ну, чего вы так смотрите? Джереми, в Ловецке вполне хорошо жилось. Продукты нам местные жители поставляли, молочко парное, сыр, мясцо. Даже повариха у нас была из местных жителей — Нура. Добрейшей души человек, а какие вареники с вишнями она делала, м-м-м, ничего вкуснее не пробовала.

— Но вы… И ярмарки? Это просто… Нет слов!

— Да, что вы понимаете! Я ждала это путешествие целый год. Знаете сколько на ярмарке столько всяких диковинок можно увидеть? В прошлом году я попробовала шоколад. Ох, это что-то неимоверное.

— Шоколад, — встрепенулась Лаура.

Галисийка мало понимала в нашей беседе, а переводить ей личный разговор не имело смысла.

— Тоже мне диво, в королевском дворце подают шоколадные сладости каждый день на полдник и ужин, — пожала плечами Мелисса.

— А в Ловецке ни один ребенок эту сладость не пробовал, слишком дорого.

— Во дворце вы сможете лакомиться им всласть! — не преминул заметить Джереми.

— Поверьте, такой возможности я точно не упущу, — заверила графа.

— Леди не пристало потакать бесполезным привычкам, — прилетело замечание от Мелиссы.

— Вот когда страсть к сладкому станет привычкой, я подумаю над вашими словами, — заявила в ответ и повернулась к Лауре.

— Вы, кажется, заинтересовались шоколадом? Торгуете им?

— Нет, пока только налаживаем производство и попутно экспериментируем с рецептами. Зато уже в следующем году, дом Фалькони планирует открыть лавки сладостей. Если нам удастся заключить торговое соглашение с Витанией, то шоколад сможет попробовать каждый житель вашей страны.

— Звучит здорово.

— Ага, — купчиха вздохнула, — вот только на деле все не так просто.

— И в чем затруднение?

— Местные купцы боятся конкуренции, потому получить разрешение на торговлю через торговую гильдию нереально. Единственный способ миновать бюрократию — заручиться поддержкой аристократа. Если же откажут и ему, тогда только через короля.

— Как все запутано… — отвечаю ей, а сама в голове пометку делаю, что вот он способ заручиться поддержкой Фалькони — пообещать торговую грамоту. Да, только, где ж ее потом взять?

Заходило солнце, озолотив кроны деревьев. Тихо ржали лошади недалеко от стоянки. Галисийцы всю округу оббегали, но нашли только четыре скакуна из десяти. Лучше, чем совсем ничего.

Потом кто-то из чужеземцев притащил гитару, на галисийской в отличие от нашей было целых двенадцать струн. Посиделки разбавились приятной мелодией. Охрана Фалькони играла что-то свое народное.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь