Онлайн книга «Жена с условиями, или Три наволочки из свадебного платья»
|
— Вам платят не за то, чтобы вы задавали вопросы. А за то, чтобы приносили блюда и оставались в пределах кухни. — Не все посетители, — загадочно произнесла Гризельда, нисколько не оскорбившись. — Некоторые, напротив, платят за мои слова, а не за моё молчание. Я много знаю. Почти всё. Например, про Вальмонт. Вас ведь интересует Вальмонт? Сигизмунд почувствовал, как мадам Боше слегка наклонилась вперёд, будто невзначай. В голосе её зазвучала снисходительная заинтересованность: — А что вы можете рассказать о Вальмонте? — О, многое, — протянула Гризельда, вытирая руки о фартук, который, кажется, не стирался с тех пор, как был сшит. — Например, о месье Фабриции. Он должен был присматривать за поместьем, пока наследник не вступит в права. Фабриций часто заглядывал сюда… пропустить кружечку. Или три. А от моего сидра у любого развязывается язык. — И что он говорил? — заинтересовался Сигизмунд. — Что он там не бывал почти никогда. Что распустил всех слуг. Что… — она сделала паузу, — …что боялся кого-то или чего-то. — Боялся? — переспросила мадам Боше, скрестив руки. — Чего именно? Гризельда усмехнулась. — Это уже информация… другого порядка. Могу разузнать, если господа проявят щедрость. Сигизмунд потянулся к бумажнику. Но Гризельда покачала головой, показывая, что имеет в виду отнюдь не деньги. Она перевела взгляд на руку. А конкретнее, на один из перстней. Прямо на сапфир в серебре. Ну и аппетиты! Сигизмунд хотел возмутиться, но заметил, как мадам Боше слегка приподняла бровь. Через секунду он уже снимал кольцо. Гризельда забрала его с видом аптекаря, получающего ингредиент редкого яда. — Завтра. За ужином, — пообещала она и ушла, скрипя половицами. Хотелось верить, что завтра они услышат нечто такое, ради чего стоило расстаться с перстнем. А вот насчёт сегодня, Сигизмунд так и не понял, какое блюдо им подадут, и подадут ли вообще. — Будем считать это удачей, — заметила мадам Боше, провожая взглядом Гризельду. — Что? — решил уточнить Сигизмунд. — То, что в Вальмонте на данный момент нет слуг. — Думаю, это ненадолго. Насколько я знаю племянника, он не выносит запустения. Наверняка уже планирует нанять персонал. Мадам Боше посмотрела на Сигизмунда с лёгкой хищной улыбкой. — Вот и прекрасно. Мы должны позаботиться о том, чтобы среди его слуг оказался наш человек. А лучше — несколько. Он кивнул. Что ж. Игра продолжается. И, к сожалению для Поля, у Сигизмунда и мадам Боше уже был первый козырь — в виде зловредной ведьмы, которая всё знает, а чего не знает, может узнать. ГЛАВА 21. Немного великодушия и много преданности Иногда любопытство — опасное качество. Но Натали была охвачена именно этим чувством, когда она входила в особняк следом за ван-Эльстом, который освещал дорогу фонарём, снятым с кареты. Свет был довольно тусклым, тем не менее, сложно было не заметить царящую вокруг разруху — выцветшие гобелены, облупленные стены, запылённые канделябры. Кучер занёс багаж и с тяжёлым вздохом ретировался. Ему нужно было позаботиться о лошадях, а что творится в конюшнях догадаться было не сложно. Однако Антуан не унывал. — Очаровательно, — произнёс он, обращаясь к ван-Эльсту с лёгкой улыбкой. Его взгляд перекочевал из одного пыльного угла в другой. — Ты забыл упомянуть в своём приглашении к приключению, что у твоего нового дома такая... выразительная атмосфера. |