Онлайн книга «Гарем для сестры султана»
|
В центре зала сидел Саид ибн Халид, спокойно, даже немного лениво покручивая в руках бокал с тягучим рубиновым вином. Его взгляд тут же метнул искру интереса, как только она появилась. — Султанша блистает, как и положено хозяйке этой ночи, — его голос был лёгким, но с ноткой вызова. — Я всегда блистаю, когда это нужно, — ответила она, опускаясь на шёлковые подушки напротив. Между ними оставалось ровно столько пространства, сколько нужно для интриги. * * * Вино текло рекой, блюда сменяли одно другое, а под тихую музыку начинались настоящие игры. Танцовщицы извивались под томные мелодии, их тела были как тени, и в их танце сквозили намёки на запретное. Но Джасултан смотрела только на Саида. И он — только на неё. — Расскажи мне, посол, — её голос был ленивым, но внутри уже закручивалась пружина. — Как в твоей стране наказывают тех, кто смеет играть двойную игру? Он усмехнулся, отпивая вино. — У нас за это не наказывают. У нас таких людей делают советниками, — ответил он с лёгкой насмешкой. Джасултан улыбнулась уголком губ. — А как же доверие? — Его покупают, как всё остальное. Она медленно провела пальцем по краю бокала, глядя ему в глаза. — Тогда скажи, Саид, сколько стоит твоё доверие? Он наклонился ближе, и их лица почти соприкоснулись. — Моё доверие достаётся лишь тем, кто готов играть на грани, — его голос стал низким, тягучим. — А ты, султанша, похоже, именно из таких. Она чуть усмехнулась, наклонилась так, что их губы почти коснулись. — Ты даже не представляешь, насколько. * * * И в этот момент она отдала едва заметный знак. Слуга приблизился, поставил перед ней небольшой ларец из чёрного дерева. — Это подарок твоего народа? — спросила она, глядя на Саида, но уже с иронией. — Открой его сама, — ответил он, и в его голосе прозвучала улыбка. Она медленно раскрыла крышку. Внутри были четыре маски — из тёмного металла, каждая с вырезами для глаз, украшенная узорами. И тонкие кинжалы с изогнутыми лезвиями, как змеи. — Это…? — Тайная стража, — сказал Саид, глядя на неё внимательно. — Четыре лучших воина моей страны. Они не знают пощады. Они носят маски, чтобы их лица не видели ни друзья, ни враги. — И ты предлагаешь мне их? — Я предлагаю тебе власть над тенями, султанша, — его голос стал мягче, опаснее. — Их лояльность — лишь тебе. Они знают только одного хозяина. Или хозяйку. Джасултан медленно взяла одну из масок, её пальцы изучали металл, холодный и гладкий, словно гладь ночного озера. — А если я надену её сама? Саид улыбнулся, глаза его вспыхнули с опасным интересом. — Тогда ты станешь самой опасной женщиной Востока. * * * Поздно ночью, когда гости уже начали покидать зал, Джасултан поднялась, взяв ларец с собой. Но на прощание она склонилась к Саиду, её губы почти коснулись его уха. — Будь осторожен, посол, — прошептала она, сладко и ядовито. — Я могу понравиться твоим теням больше, чем ты сам. Он усмехнулся: — Для такой женщины, как ты, султанша… даже тени готовы предать свет. * * * Вернувшись в покои, она скинула одежду, осталась босой, в тонкой накидке, и открыла ларец заново. Четыре маски, четыре кинжала, четыре судьбы. И вместе с ними — четыре письма, аккуратно сложенные. Фархад вошёл тихо, глядя, как она держит маску в руках. — Ты готова надеть её? — его голос был хриплым, с тенью ревности. |