Книга Исключительное право Адель Фабер, страница 109 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»

📃 Cтраница 109

— Боже мой, — прошептала я, чувствуя, как по спине пробегает холодок. — И что произошло дальше?

— В тринадцать лет он внезапно исчез, — мадам Мелва говорила так тихо, что я едва ее слышала. — Просто растворился в воздухе. Одни говорили, что это было очередное покушение и на этот раз оно удалось. Другие утверждали, что мальчика тайно вывезли из страны для его же безопасности. Пятнадцать лет о нем не было ни слуху ни духу.

— А потом?

— А потом год назад, он появился на приеме у герцога Ривольда, — в голосе мадам Мелвы звучало плохо скрываемое восхищение. — Представь себе эффект! Весь двор пребывал в полном смятении. Одни не верили своим глазам, другие шептались о том, не самозванец ли это. Но король признал его официально, слишком уж очевидно фамильное сходство.

Я украдкой взглянула на принца Александра. Действительно, теперь, когда я знала, кто он, можно было разглядеть в его чертах сходство с королевскими портретами — та же линия носа, тот же разрез глаз, та же гордая посадка головы.

— И как отнесся король к возвращению брата? — поинтересовалась я.

— Публично — с радостью, — мадам Мелва едва заметно усмехнулась. — Обнял, назвал блудным братцем, вернувшимся в родной дом. Но я видела лицо его величества в тот момент, он был белее полотна. Присутствие законного принца крови осложняет многие вопросы, особенно учитывая, что у короля до сих пор нет прямого наследника.

— То есть принц Александр…

— Следующий в линии наследования, — подтвердила мадам Мелва. — И многие при дворе делают ставки на то, как быстро он снова исчезнет. На этот раз, возможно, навсегда.

Меня охватил ужас при мысли о том, какой опасности мы тогда себя подвергли. Если бы кто-то узнал, что в поместье Фабер укрывается пропавший принц…

— Ты выглядишь потрясенной, — заметила мадам Мелва. — Что-то не так?

— Просто такая драматическая история, — я попыталась взять себя в руки. — Пятнадцать лет в изгнании. Где же он был все это время?

— Никто точно не знает, — мадам Мелва пожала плечами. — Говорят, что в северных королевствах, под чужим именем. Возможно, служил в армии или занимался торговлей. Во всяком случае, вернулся он явно небедным человеком.

— А сейчас он в безопасности?

— Кто знает? — мадам Мелва задумчиво покачала головой. — При дворе ходят разные слухи. Одни говорят, что король под давлением обстоятельств вынужден терпеть присутствие брата. Другие утверждают, что планируется очередное… недоразумение. Но принц Александр ведет себя очень осторожно: появляется только на публичных мероприятиях, окружает себя свидетелями, никогда не остается один.

Я снова посмотрела на принца. Он по-прежнему непринужденно беседовал с графом Уокером, но теперь я заметила, что его взгляд время от времени скользит по залу, отмечая позиции людей, следя за тем, кто к нему приближается. Осторожность человека, который знает цену своей жизни.

— Понимаю теперь, почему тогда он так боялся, чтобы кто-то узнал о его присутствии в поместье, — едва слышно проговорила я.

— Что? — мадам Мелва резко повернулась ко мне.

— Я… — я поняла, что проговорилась, — просто размышляю о том, каково это — постоянно опасаться за свою жизнь.

Но мадам Мелва смотрела на меня с подозрением. Ее острый ум явно анализировал мои слова, пытаясь понять, не скрываю ли я что-то.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь