Онлайн книга «В объятии Зверя. Том 2»
|
— Рейван! — воскликнула Маррей. — Это всего лишь мошкара, — виновато произнёс он. Расстраивать жену в первый же день её обретения ему не хотелось. Взгляд Маррей оставался беспокойным, она заёрзала на месте. — Сетт! — тревожно позвала она старого кзорга, отрывая от созерцания звёзд. — Ты видел это? Его укусил комар! Что с его кровью⁈ Старый хранитель поднялся с места и приблизился к костру. И тут Рейван понял, отчего Маррей так всполошилась. За время долгого похода с риссами он успел позабыть, какой жизнью жил будучи кзоргом. Но Сетт напомнил — из-за смертельной крови мошкара никогда не одолевала кзоргов. А тут… — Когда ты принимал последний раз Причастие, Рейван? — спросил отец Сетт, внимательно глядя на него. Рейван повернулся к Маррей. — Ты же делала это со мной, когда я был ранен после Лединга? Маррей помотала головой и переглянулась со старым кзоргом. — Как это возможно, Сетт? — произнесла она. Рейвану на запястье вновь уселся комар. — Подожди, не трожь, — предостерегла она. Затаив дыхание, они втроём наблюдали, как комар наполнил брюшко, а потом упорхнул. Живой. — Думаю, ты очистила Рейвана, — сказал отец Сетт, встретив взгляд Маррей. — Я? Но как⁈ — Ты сказала, что его сердце остановилось после битвы, и ты много раз заставляла его биться вновь. — Три дня я сражалась за тебя, и даже за тебя дышала, — проговорила Маррей, поглядев на Рейвана. — Ты не дала ему умереть, — произнёс отец Сетт. — Ты прошла с ним через криз и вывела его из зависимости тогда, в Лединге. А потом прошло время, и его кровь обновилась. — Сетт поглядел на Рейвана: — Ты теперь человек, поздравляю. Рейван плотно сжал губы, обдумывая. Ему было трудно поверить в услышанное. Маррей сжала его руку цепкими пальцами и забрала из рук кубок. — Дай-ка мне мёда. Мне нужно выпить! — хрипло сказала она. Выпив, она отёрла губы и призывно поглядела на мужа. — Идём! Рейван встал, чуть не раскидав стоявшую под ногами посуду. Сетт протянул ему лампу и, проводив улыбкой, вновь поднял голову к звёздному небу. — Жизнь торжествует… — прошептал он. *** Маррей шагала по темноте, опираясь на руку Рейвана, и не могла надышаться воздухом. Ночные цветы распустили волнующий аромат, какого не бывает при свете дня. Холодный ветер обдувал лицо, отрезвлял и заставлял ежиться под плащом в предвкушении долгожданного и неизведанного. — Что же ты молчишь? — сказала она. — Я вся дрожу. Они остановились у шатра. — Если скажу — ты поймёшь, как я сам дрожу. Боюсь разочаровать, — Рейван медленно отвёл в сторону полог, пропуская Маррей вперёд. — Входи. — Раньше ты был смелее, Рейван! — усмехнулась Владычица. — У тебя нет ни малейшей возможности разочаровать. Задержавшись перед его лицом, Маррей смутилась от потемневшего взгляда мужа и скользнула внутрь. Они вошли, и кров защитил их от ветра и излишнего шума, сомкнув весь мир и безграничную ночь до маленького пространства. Плотно запахнув за собой полог, Рейван поставил лампу на землю, расстегнул ремень с ножнами и аккуратно положил у стенки шатра, потом принялся развязывать шнуровку наручей. От волнения перед грядущим, Маррей задрожала. Желая не выдать себя, она принялась осматриваться в полумраке шатра. — Скромно. Очень скромно. В шатре не было ничего, кроме расстеленных на земле шкур и лампы. Её золотисто-оранжевый свет мягко облизывал стенки полога, придавал уют и согревал. |