Книга Лев и Сокол, страница 10 – Ив Лангле

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лев и Сокол»

📃 Cтраница 10

Нолан развел руками, как бы извиняясь за существо.

— Это не их вина. Токсин, который им ввели, влияет на их когнитивные способности.

— Другими словами, ящерица права, — перебила Кларисса. — Они чокнутые.

— Больные.

— В любом случае, Сильвестр, их нужно найти и доставить к нам. Не только ради их собственного блага, но и для блага всех.

— Я думаю, что на данный момент, учитывая их склонность к насилию, мы должны расстреливать их на месте, — заявил Виктор. Неудивительно, учитывая, что крокодил предпочитал решать все оружием.

К счастью для него, даже Рене не могла оставить предложение своего партнера без возражений.

— Мы не можем так поступать. Это не их вина. Нолан прав.

— Но мы не можем позволить им и продолжать бегать, разрушая город и пугая местных жителей, — добавила Миранда без своего обычного хихиканья. — Извини, Нолан, но Виктор и Кларисса тут правы. Если мы не можем захватить их, тогда мы должны остановить их, даже если это означает их смерть. Я бы вызвалась помочь, но пока малыш НЕ ВЫБЕРЕТСЯ НАРУЖУ, — последние слова она прокричала своему выпирающему животу, — вам придется иметь место со вторым по способностям агентом.

Сейчас Миранда казалась почти злой из-за беременности.

Виктор откашлялся.

— Извини, друг. Я имела в виду, с третьим.

Мейсон кашлянул.

Миранда дернула носом в его сторону, и он ссутулился в своем кресле.

— Что-то не так, дорогой шурин?

— Нет, просто что-то застряло у меня в горле.

— Так и думала. Как я уже говорила, я бы хотела помочь, но поскольку я не могу, вам лучше радоваться синице в руках.

— Прошу прощения? Ты только что назвала меня синицей, кролик? — Птичий агент перевела свой свирепый взгляд на Миранду.

— Просто говорю как есть, птичка. — Сладкий тон Миранды никого не обманул ни на минуту; однако новоприбывшая, по-видимому, ничего не почуяла. Нолан задумался, не следует ли ему нырнуть в укрытие.

— Ты пытаешься сказать, что ты лучше меня? — Тонкие брови Клариссы приподнялись, а губы растянулись в усмешке. — Дай угадаю, твои висячие уши знают кун-фу. Ты бьешь жертву ушами, пока она не упадет, моля о пощаде? Или щекочешь до полусмерти?

Глаза Миранды опасно сузились.

— О, если бы я только могла выпустить на волю своего зверя, ты бы так не смеялась, Твити.

— Следи за тем, как ты меня называешь, крольчишка.

— Я покажу тебе крольчишку! — Настроение Миранды за секунду сменилось с раздражительного на агрессивное, и Чейзу пришлось выставить перед ней руку, чтобы удержать на месте.

С усталым выражением лица он прогрохотал:

— На вашем месте я бы не стал ее раздражать, мисс Терциус. В ее любимой пекарне не было обычных утренних морковных кексов, так что она немного на взводе. И, несмотря на ее состояние, она все еще довольно опасна.

— О, ты говоришь о пекарне дальше по улице? Это была моя вина. Я купила эти кексы, чтобы скормить голубям в парке.

Кларисса улыбнулась, и в следующее мгновение воцарился небольшой хаос, поскольку даже Чейз не смог остановить жену, которая перескочила через стол с ловкостью, нехарактерной для беременной женщины. К счастью, Мейсон, привыкший к выходкам своей невестки, поймал Миранду — и в буквальном смысле взвизгнул, как девчонка, когда она ударила его коленом в пах. Чейз, с застывшим на лице снисходительным выражением, подхватил свою кричащую жену и поставил ее на ноги позади себя, чтобы не пустить к Клариссе. Однако это не остановило угрозы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь