Онлайн книга «Второй шанс или повар-попаданка»
|
Интересно, что подумали бы мои бывшие соседки, мадам де Брессе и её дочь, узнав, что у нас теперь есть покровитель из высшей аристократии? Наверное, зубами заскрипели бы от зависти. А месье де Ларошфор? Интересно, решится ли он конфликтовать с маркизом? Время покажет. Но кажется, расклад сил серьёзно изменился в нашу пользу. Глава 6: "Неожиданные союзники" Успех, оказывается, штука коварная. Привыкаешь к нему быстро, а вот расслабляться нельзя ни на минуту. Прошло уже три недели с момента визита маркиза де Монтескьё, и наш постоялый двор превратился в настоящий улей. Каждый день новые гости, каждый вечер полная загрузка. Сарафанное радио работало лучше любой рекламы — довольные клиенты рекомендовали нас своим знакомым, те приезжали и тоже оставались в восторге. За окном моей спальни только-только начинал брезжить рассвет, а я уже не спала. Привычка вставать в половине шестого утра укоренилась настолько, что теперь я просыпалась даже раньше петухов. Впрочем, ничего нового — в прошлой жизни тоже приходилось подниматься рано. Дети, работа, домашние дела... Разве что тогда я делала это без энтузиазма, а сейчас — с удовольствием. Когда работаешь на себя, даже ранний подъём не в тягость. Быстро умываюсь холодной водой — бодрит лучше кофе — и спускаюсь на кухню. Мадам Бертран уже колдует над утренним тестом для булочек, а воздух наполнен ароматом свежеиспеченного хлеба и топленого молока. — Доброе утро, мадам Бертран. Как наши дела? — Доброе утро, мадемуазель! — Экономка поворачивается ко мне с сияющим лицом. За эти недели она преобразилась: исчезла вечная тревога в глазах, появилась уверенность в движениях. Успех заведения стал её личной гордостью. — Сегодня ожидаем восемь гостей. Плюс те трое, что остались с вечера. Одиннадцать человек. Почти полная загрузка. Ещё месяц назад я мечтала хотя бы об одном клиенте, а теперь приходится отказывать желающим. — Отлично. А что с припасами? — Мяса хватит, овощей тоже. Но вино кончается. И сахар на исходе. — Пошлём Жака в город после завтрака. — Мысленно прикидываю расходы. Чем больше гостей, тем больше трат на продукты, но и доходы растут пропорционально. — А что с новой горничной? На прошлой неделе нам пришлось нанять ещё одну девушку — Мари с Луизой уже не справлялись с уборкой всех комнат. Нашли Катрин, дочку местного кузнеца. Девочка работящая, но пока ещё неопытная. — Старается. Правда, вчера разбила кувшин в третьей комнате, но это мелочи. — Ничего, научится. Мари тоже поначалу всё роняла. Проверяю кладовую, составляю список покупок, подсчитываю вчерашнюю выручку. Сто двадцать ливров за день — сумма, о которой раньше можно было только мечтать. При такой прибыли мы действительно сможем расплатиться с кредиторами в срок. А может, даже раньше. — Мадемуазель, — заглядывает на кухню Луиза, — там господин спрашивает, когда завтрак. — Какой господин? — Тот, что вчера поздно приехал. В черном плаще. Ах да, вспоминаю. Вчера, уже затемно, к нам постучался путешественник. Усталый, промокший от дождя, явно измученный долгой дорогой. Говорил мало, расплатился сразу, ушел к себе в комнату. Обычный клиент, каких у нас бывает множество. — Скажите, что завтрак будет готов через полчаса. — Хорошо, мадемуазель. Помогаю мадам Бертран накрывать на столы. За три недели мы отработали процедуру до автоматизма: горячие булочки, масло, мёд, варенье, свежий кофе или чай по желанию. Для желающих — яичница с беконом или каша. Простой, но сытный завтрак за разумную цену. |