Книга Второй шанс или повар-попаданка, страница 36 – Ли Ан

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Второй шанс или повар-попаданка»

📃 Cтраница 36

— Конечно.

— Вы действительно торговец?

Он замирает с чашкой у губ. Долгая пауза.

— А почему вы сомневаетесь?

— Руки. У торговцев руки либо мягкие, от сидячей работы с бумагами, либо мозолистые, от тяжёлого труда. А у вас... — Я показываю на его ладони. — У вас руки человека, привыкшего к оружию. Мозоли от рукояти меча, шрам на указательном пальце от неудачного перехвата клинка.

Он медленно ставит чашку на столик.

— Наблюдательны.

— Приходится. В моем деле важно понимать, с кем имеешь дело. Так кто вы на самом деле?

— Человек, который устал от войны, — отвечает он тихо. — И ищет место, где можно спокойно жить.

— Дезертир?

— Нет. Отставной офицер. Честно получил отставку после ранения.

Он закатывает рукав и показывает шрам на предплечье — длинный, неровный. Такие оставляют сабельные удары.

— Понятно. А почему скрываете?

— Потому что отставные офицеры без состояния никому не нужны. А торговцы — хотя бы полезны.

В голосе слышится горечь. Знакомое чувство — когда общество списывает тебя со счетов, считает ненужным.

— И как живёте?

— Как получается. Подрабатываю тем, что умею. Охрана торговых караванов, обучение фехтованию, иногда — частные расследования.

— Частные расследования?

— Кому-то нужно найти пропавшего родственника, кому-то — выяснить, не обманывает ли жена. Работа не самая приятная, но платят.

Понятно. Человек пытается выжить, используя все свои навыки. Уважаю таких.

— А что привело вас именно в наши края?

Он снова замолкает, явно обдумывая ответ.

— Работа, — говорит наконец. — Один господин нанял меня выяснить кое-что.

— Что именно?

— Не могу сказать. Профессиональная тайна.

— Понятно. — Встаю, подхожу к окну. На дворе тихо, только ветер шумит в кронах деревьев. — Месье Дюран, это расследование касается нашего заведения?

— Почему вы так решили?

— Потому что вы слишком внимательно всё изучаете. И задаёте вопросы не как праздный путешественник, а как человек, собирающий информацию.

— Вы очень проницательны, мадемуазель де Монклер.

— Отвечайте на вопрос.

Он долго молчит, глядя в огонь камина.

— Касается, — признается наконец. — Но не так, как вы думаете.

— А как?

— Меня наняли собрать информацию о вашей семье. О финансовом положении, связях, планах.

— Кто нанял?

— Человек, который предпочитает оставаться в тени.

— Граф де Рошфор?

Он резко поворачивает голову.

— Откуда вы знаете?

— Логика. Кому ещё мы можем мешать? — Возвращаюсь к креслу, сажусь напротив. — И что вы ему расскажете?

— Не знаю, — честно отвечает он. — Поначалу всё было просто. Приехать, осмотреться, собрать информацию, уехать. Но теперь...

— Теперь?

— Теперь я не уверен, что хочу выполнять эту работу.

— Почему?

— Потому что вы не то, что я ожидал увидеть.

— А что вы ожидали?

— Разорившихся аристократов, пытающихся спасти остатки состояния. Или ловких авантюристов, наживающихся на доверчивых путешественниках. А вместо этого...

— Вместо этого?

— Вместо этого я вижу женщину, которая честно работает и заботится о людях. — Он встаёт, начинает ходить по комнате. — Вы знаете, как вы обращаетесь со своими служанками? Как с дочерьми. А с гостями? Как с желанными друзьями. Это редкость, мадемуазель де Монклер. Большая редкость.

— И что теперь будете делать?

— Не знаю. — Он останавливается у окна, смотрит в темноту. — С одной стороны, я взял деньги за работу. С другой...

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь