Книга Второй шанс или повар-попаданка, страница 73 – Ли Ан

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Второй шанс или повар-попаданка»

📃 Cтраница 73

— Элеонора, — шепчет он, — я хочу быть с вами. Не только работать вместе, а быть по-настоящему. Строить общую жизнь.

— А я хочу быть уверенной, — отвечаю честно. — Нам нужно время. Нужно узнать друг друга лучше.

— Сколько времени?

— Не знаю. Но торопиться не стоит.

— Вы правы. — Он встаёт, отходит на шаг. — Мы будем узнавать друг друга. Медленно, без спешки.

— Спокойной ночи, Доминик.

— Спокойной ночи, Элеонора.

Он уходит, а я ещё долго сижу в кресле, думая о произошедшем. Что со мной происходит?

Сейчас я влюбляюсь как девчонка. И это одновременно прекрасно и пугающе.

Что будет дальше? Сможем ли мы построить что-то серьёзное? И хватит ли у нас сил противостоять всем трудностям, которые нас ждут?

Время покажет. А пока нужно просто жить дальше и не бояться чувств.

Даже если эти чувства пугают своей силой.

Глава 11: "Испытание на прочность"

Жизнь на постоялом дворе научила меня одной простой истине: неприятности никогда не приходят поодиночке. Они обожают компанию и предпочитают являться целыми толпами, да ещё и в самый неподходящий момент.

Утром вторника — как раз накануне первой деловой встречи торговцев — я проснулась от звуков отчаянного мычания. Не обычного утреннего «доброе утро» от наших коров, а именно отчаянного, переходящего в панику.

Выскочив на двор в одной ночной рубашке и накинутом плаще, я увидела картину, достойную пера сатирика: наша лучшая дойная корова Белка каким-то образом умудрилась засунуть голову в дырку изгороди и теперь не могла её вытащить. Мычала она так, будто её режут, хотя никакой реальной опасности не было.

— Жак! — кричу конюху. — Что случилось?

— Да вот, дурёха полезла за свежей травкой и застряла! — Жак тянет корову за задние ноги, что только усиливает её панику. — Уже полчаса мучаемся!

К нам присоединяется Доминик, ещё не до конца проснувшийся, но уже одетый.

— Надо расширить дырку в заборе, — говорит он разумно.

— А я что делаю? — потеет Жак. — Только доски прочные, топором не возьмёшь быстро.

— Тогда намылим ей голову, — предлагаю. — Мари! Принеси мыло и ведро воды!

Следующие полчаса мы потратили на то, чтобы освободить перепуганную Белку. Намыливали ей голову, осторожно расшатывали доски, уговаривали не паниковать. В итоге корова вырвалась на свободу так резко, что окатила всех нас грязной водой с мылом.

— Ну вот, отличное начало дня, — говорит Доминик, стирая с лица грязные брызги. — А я думал, аристократическая жизнь была непредсказуемой.

— Добро пожаловать в мир сельского хозяйства, — смеюсь я. — Здесь каждый день полон сюрпризов.

— Приятных?

— Разных. Но скучно не бывает.

После «коровьего инцидента» пошли обычные утренние дела. Мадам Бертран с самого рассвета колдовала на кухне — готовила особенный обед для завтрашней встречи торговцев. Я проверяла комнаты, в которых должны были остановиться гости, Анри настраивал клавесин для вечернего музыкального часа.

— Мадемуазель, — подбегает ко мне Катрин с растерянным видом, — а в третьей комнате что-то странное с печкой. Дымит как-то не так.

Иду смотреть. Действительно, печка в комнате дымит неправильно — дым идёт не в трубу, а обратно в комнату. Запах гари уже заполнил всё помещение.

— Трубу засорило, — диагностирую. — Нужно чистить.

— А кто чистить-то будет? — спрашивает Катрин. — Трубочист из города приедет только завтра.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь