Книга Злодейка твоего романа, страница 111 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 111

— О! – выдохнула Мери, проследив в направлении моего взгляда.

Я стиснула зубы, отчаянно надеясь, что Тео посадит пострадавшую хитропопую девицу на ближайшую скамью и пойдет дальше решать свои проблемы, но дракон будто и не думал делать этого.

Леди Джорджиана принялась бегать вокруг Белтона, успев подхватить зонт племянницы. Что там кудахтала эта старая леди, я, увы, не слышала – между нами было приличное расстояние. И что бы там не говорили, что у воды звук разносится дальше, сколько я не напрягала уши, не разобрала ни словечка.

— Могу поспорить на что угодно, что мисс Сент-Мор упала нарочно, подгадав, когда лорд Белтон окажется поблизости, — проговорила Мери и поджала губы, выражая свое недовольство.

— Насколько я знаю своего кузена, никакие леди не заменят в его сердце вас, леди Тилни, — обратился ко мне Габриэль, явно с целью успокоить.

А я вот никак не хотела успокаиваться! Не могла и все тут! Эти две дамочки что-то задумали! Вот к гадалке не ходи!

«Ну и дура ты, Танька! Что тебе стоило сказать ему коротенькое: «Да»? — попеняла себе, наблюдая, как Белтон уносит пострадавшую Беатрис в неизвестном направлении и как следом за ними спешит, почти подпрыгивая, ее тетка.

— Не переживайте, леди Тилни. – Риэль с улыбкой посмотрел мне в глаза. – Тео просто отнесет девушку к лекарю. Здесь неподалеку есть частный, я знаю.

Я кивнула, но волноваться не перестала.

А еще… еще я не перестала ругать себя на чем свет стоит! Сейчас Беатрис пытается очаровать моего дракона! Моего!

«Ты ведь сама свела их, Таня. Ты этого хотела!» — снова прозвучал в голове противный голосок. Почему противный? Да потому что он говорил правду. А правда, как часто бывает, иногда очень опасна.

— Идемте! – Мери взяла Габриэля под другую руку и повела прочь от озера к небольшому кафе, где было решено выпить кофе и съесть мороженое.

Стоит ли говорить, что день был окончательно испорчен и что мне в горло кусок не лез? Сидя рядом с Мери и наблюдая, как они с Уиндемом смотрят друг на друга, я почти мечтала вернуться домой, упасть на кровать и зарыться лицом в мягкие подушки, чтобы позволить себе то, чего не позволяла прежде.

Слезы.

Глава 19

Впервые за последние несколько недель посыльный не принес утром цветы. Я бы не заострила на подобное внимание, но это заметила матушка, которая за завтраком попеняла на отсутствие нового букета.

— Фанни, — проговорила она твердым голосом, отложив в сторону столовые приборы. – Ты разве не заметила, что лорд Белтон не прислал букет, как обычно?

Я посмотрела на матушку, затем на отца, читавшего газету, и на секунду застыла задумавшись.

И ведь, правда! Каждый день утром мне доставляли корзину цветов от Тео, как напоминание о нашей помолвке. Что же произошло?

— Возможно, лорд Белтон просто оказался занят, — предположила я. – Да и цветы уже некуда ставить, — продолжила с улыбкой, а сама вдруг вспомнила вчерашнюю прогулку и то, как проворно мисс Сент-Мор изобразила неловкость, падая в руки дракона.

Сердце сжалось от дурного предчувствия. Но я тут же попыталась успокоиться.

Что могло произойти? Ну, подумаешь, девица упала в объятия Тео. Он просто проявил любезность и отнес ее к лекарю, как сказал Габриэль. Мне нет смысла волноваться. Да и Белтон вчера сам грозился добиться моей благосклонности. Причем, он говорил это с таким жаром, что я не имею права сомневаться.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь