Онлайн книга «Принцесса и Ко»
|
29 Зачем пожаловал лорд-инквизитор? Опасения, словно сухие листья, подхваченные ветром, закружились и мигом вытеснили радость от удачной сделки. Инквизитор решил выписать мне штраф? Выгнать из города? Посадить в Багровый замок? Но эйс ди’Хеллиг просто стоял перед витриной и мрачно, не отрываясь, смотрел на меня, и по красивому, но непроницаемому лицу этого менталиста, разумеется, нельзя было прочесть, какую гадость он готовит. Возможно, кого-то столь пристальные взгляды не раздражают. Допускаю, что кому-то даже покажется похвальным явное усердие властей по охране города. Но у меня мороз по коже от этого человека! Да и Мяу вдруг полез под стол — не иначе как почувствовал близость нашего врага. Только мастер Фокс ни о чём не подозревал. Он спокойно возился со своей паутинкой, укладывая её в ящик с красками. И только когда справился и снова взглянул на меня, что-то заметил и протянул с лёгким упрёком: — Моя дорогая принцесса, вы погрустнели. Волнуетесь из-за того, что в красавице с иллюзии могут узнать вас? Помилуйте, вы же образованная девушка, а не закисшая, словно залежалый лимон, галантерейщица. В этот момент инквизитор, наконец, перестал загораживать вид на площадь, и вваливаться в лавку он, слава богам, тоже не стал. И чего приходил? У меня вырвался смешок, в который примешалась изрядная доля облегчения. Отбросив опасения, я с улыбкой повернулась к Фоксу. Его шутливые слова по поводу лимона сразу же отнесла насчет знакомой торговки-лейры: вероятно, рыжеволосый художник безуспешно предлагал сделать иллюзию для ее магазина. Я высказала это предположение и тут же получила подтверждение. — На самом деле, лейра тэ’Чан сама обратилась ко мне. Но не поддержала моей концепции, у нее замшелые, узкие представления о торговле. Кроме того, мы не сошлись в цене. Тут я не могла его не поддеть: — Неужели она отказалась позировать? — спросила, подбавив в голос сочувственных ноток и едва сдерживая смех. Мне достался укоризненный взгляд из-под тёмно-рыжих бровей, но художник и сам рассмеялся, явно представив сухопарую даму на полотне, да ещё и в резной раме. — С тех пор я не работаю на мелких лавочников, — заявил Фокс, — только для птиц более высокого полёта. Оговорив последние детали, мы распрощались до утра понедельника. Оставшись одна, я прошла в мастерскую и быстро поставила топиться воск на водяной бане. Извлекла из форм готовые свечки. Полюбовалась прозрачной — она оказалась наполненной золотистыми искорками, а внутри угадывались очертания волшебного дворца. Вторая свечка — в неё я добавляла красный краситель — вышла полностью непрозрачной. Она была ярко-красной с молочно-белыми прожилками, что смотрелось очень экзотично. Упаковав очередные подарочки, я разлила по формам новые свечки и, вымыв посуду, поспешила к господину Крили, так как время приближалось к полудню. На сей раз Мяу решительно отказался оставаться за хозяина и следовал в нескольких шагах от меня. Мастерская гончара находилась по другую сторону от городских ворот, в которые я въезжала. Дома в этом районе были очень старыми и смотрелись залатанными и жалкими. Народ здесь жил трудовой — в основном, ремесленники. Почти над каждой дверью была укреплена на кронштейне интересная вывеска-знак. Большая катушка ниток с огромной, словно меч, иглой. Связка облупившихся румяных крендельков из гипса. Дверь в убогую лавчонку жестянщика была украшена прибитой к ней кастрюлей, которая нуждалась починке. Встречались здесь и трактиры — правда, не такие весёлые, как на улице рядом с нашей школой в Стэво. Вполне себе трезвые люди входили туда и такими же выходили обратно. По крайней мере, пока я следовала по узкой, извилистой улочке, никаких безобразий не наблюдала. |