Онлайн книга «Чёрный настрой»
|
— Они также женаты, — сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. — Я поймал её на деловой вечеринке. — «Деловой вечеринке»? — коп фыркнул. — Ну, ла-де-еб*ть-де-да. На мой взгляд, выглядит как дорогой эскорт, — он наградил Блэка суровым взглядом. — Все ещё питаешь пристрастие к шлюхам, Блэк? — Отъе*ись нах*й, Гордон, — прорычал Блэк. Столько агрессии просочилось в его свет и голос, что я подпрыгнула. Я встревоженно взглянула на Блэка. Прежде, чем я успела заговорить, Блэк схватил меня за руку и вновь потянул за себя, заслоняя детективу прямой обзор. Я так удивилась, что когда он потянул меня, я подвинулась, едва осознавая, что следую подталкиванию его рук и света. Голос Блэка продолжал звучать агрессивно. — Кто-нибудь скажет мне, какого хера я здесь делаю? — прорычал он. — Или я могу отвезти свою жену домой? — он сверлил детектива суровым взглядом. — Ещё раз назовёшь её проституткой, и я засужу твой проклятый департамент до банкротства, Гордон. Детектив фыркнул. — Ну конечно. — Рискни, кусок дерьма. Детектив отмахнулся от него с откровенно скучающим выражением. — Да делай что хочешь. Твои пустяковые угрозы меня не пугают, Блэк. Может, это дерьмо работает в Калифорнии, но здесь можешь сосать член… если, конечно, это уже не запланировано в меню на вечер попозже. Однако детектив вновь взглянул на меня. В этот раз я увидела, как он более пристально оценивает меня, больше сосредотачиваясь на моих глазах, а не груди. После очередной паузы, во время которой я ощущала нарастание злости Блэка, он пожал плечами, тот скучающий тон все ещё окрашивал его слова. — Ладно. Можете взглянуть. Наши бл*дские налоги в работе, да? Устраиваем тур по месту преступления засранцу-знаменитости, — он взглянул на меня, хмурясь. — Ты захватил с собой лицензию частного детектива, Блэк? Мозер сказал, что нанял тебя для этого. Блэк повернулся, уставившись на Мозера, а тот вскинул руки. — Ты уже здесь, — заметил Мозер. — И я тебе заплачу. Раздражённо выдохнув, Блэк бросил на меня очередной мрачный взгляд. — Ладно, — сказал он, залезая в задний карман за бумажником. — Но это будет недёшево. Особенно если мне всю ночь придётся терпеть это дерьмо. * * * Мозер и детектив отвели нас по увешанному картинами коридору с бежевыми коврами, мимо двух ответвлявшихся коридоров и нескольких дверей офисов. Я искала какие-нибудь свидетельства смерти, очевидные контуры тел из клейкой ленты, дырки от пуль, оставленные стрелком, брызги крови, маркеры улик, оставленные криминалистами. Я не увидела ничего. Ничего, кроме двери в конце коридора, заклеенной буквой Х из жёлтой полицейской ленты. Мы подошли прямо к этому Х, и детектив сдёрнул обе ленты с правой стороны двери. — Нам нужны бахилы? — спросил Блэк. Детектив покачал головой, взглянув на наши ноги. — Нет. Криминалисты сказали, все чисто. Он не двинулся с места, чтобы уйти. — Супер. Ты собираешься свечку держать? — прорычал Блэк. — Или мы с моей женой можем осмотреться так, чтобы вы не стояли над душой? Последовало молчание. В это время я видела, как зрачки Гордона сужаются, превратившись всего лишь в маленькие точки чёрного в океане зелёного. Его лицо также на мгновение расслабилось, выражение сделалось недоуменным. Более лёгкий проблеск чего-то вроде тревоги промелькнул на его лице и исчез. |