Онлайн книга «Чёрный настрой»
|
Блэк нахмурился. — Что, бл*дь, это значит? Мозер нахмурился в ответ. — А ты как думаешь, что это значит? Это значит, что никто ничего не видел. Никто ничего не слышал. Никто ничего не помнит. Как будто здесь и вовсе ничего не случилось. — У них здесь есть камеры, верно? — Все мистическим образом отключились. — Охрана? Мозер покачал головой, поджимая губы. — Вообще никаких свидетелей? Мозер снова покачал головой. Когда Блэк нахмурился ещё сильнее, Мозер издал полный отвращения звук. — О, некоторые люди кое-что видели. Но когда задаёшь им вопросы, они не могут согласиться ни в одной, черт их дери, детали. Никто не может сойтись в том, когда именно Хорн, Гаррисон и Форсайт начали их собрание. Никто не помнит, когда в последний раз кто-то видел кого-либо из этой троицы живым. Никто не может точно сказать, кто нашёл тела… или когда. Никто не может точно сказать, заходил ли кто-нибудь в офис, пока они были там, или кто туда заходил… — Ага, ладно. Я понял, — пробормотал Блэк. — То есть, это было заказное убийство? Мозер пожал плечами. — Они обыскали место. Но что бы они ни искали, не думаю, что они это нашли. Блэк бросил на него резкий взгляд. — Почему ты так решил? Затем его перебил другой голос справа от нас. — Мозер, — густой бруклинский акцент. — Хочешь познакомить меня со своими друзьями? Я повернулась и осознала, что смотрю на копа в штатском с золотисто-каштановыми волосами, которого я заметила ранее. Обернувшись через плечо, я увидела, что второй детектив, который стоял с ним за столом лобби, шагает к лифту вместе с тремя офицерами в форме. Все они несли пакеты с уликами и стопки бумаг. Один нёс ноутбук. Посмотрев обратно на потрёпанного копа с золотисто-каштановыми волосами, который остался, чтобы поговорить с нами, я увидела, что Мозер недовольно смотрит на него. Он с преувеличенной вежливостью показал на меня и Блэка. — Это частный детектив, о котором я тебе рассказывал… — натянуто начал он. — Ага, ага, знаю я этот кусок дерьма. Не утруждайся церемониями, — детектив бросил на Блэка полураздражённый взгляд. — Какого хера ты тут делаешь, Блэк? Блэк пожал плечами, плавно показывая на Мозера. — Он позвонил мне. Его спрашивай. — Его коллега, — перебил Мозер напряжённым голосом. — …Доктор Мириам Фокс, психолог-криминалист. Она в прошлом работала с департаментами полиции Сан-Франциско и Лос-Анджелеса и обладает безупречной репутацией. Ваш капитан сказал, что можно впустить их обоих, как только увидел её послужной список. Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала — может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке. — Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, — посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. — Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, — кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. — И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын. |