Онлайн книга «Хозяйка заброшенного дома»
|
Сначала мы повыдергали все сорняки и сухие цветы, которые никак не хотели вырываться, цепляясь корнями за сухую землю. В результате у оранжереи получилась большая куча мусора, которую надо было сжечь. Потом пришлось долго перекапывать и рыхлить почву, чтобы она снова стала пригодной для посадки. И только потом, сделав ровные грядки, мы с ребятами посадили привезенные мной усы, и, полив нашу клубнику, занялись отмыванием стекол, чтобы растениям было достаточно солнечного света, и клубника хорошо росла, давая обильный и сладкий урожай. Дел было много, и к вечеру, едва рухнув на кровать, я уснула без задних ног. Правда, посередине ночи меня разбудил какой-то шум, и едва открыв глаза, я увидела силуэт человека в моем окне. А я ведь хорошо помнила, что закрывала его сегодня днем и проверяла все задвижки. Но, видимо, защелка была слабая, и грабитель спокойно открыл окно и оказался внутри спальни. То, что это мог быть снова Денори было исключено. Но это мог быть кто-то подосланный им из мести. В любом случае я никого не ждала, а потому с совершенно чистой совестью метнула в лезшего в окно тяжелую скалку, которую все же взяла с собой на всякий случай для успокоения души. — Вы чуть меня не убили! — послышался возмущенный голос Эдварда, а я подскочила на кровати, понимая, что только что чуть не отправила в мир иной брата короля. Глава 27. Ночное рандеву Глава двадцать седьмая. В которой Эдварду приходится объясняться. Скалка ударилась о стену, и в соседней комнате завозились дети. Уже через пару мгновений было хорошо слышно, как они идут к моей спальне, чтобы проверить, что случилось. — Я так понимаю, мне пора идти прятаться в шкаф? — улыбаясь спросил брат короля. И, не дожидаясь ответа, пошел к шкафу. — Алис, ты опять с кровати упала? — сонно потирая глаза в комнату зашла Молли с Марком и Артуром. — Нет, мне показалось, что кто-то лезет в окно и я бросила в него скалкой. А это была всего лишь тень от дерева. Простите, что разбудила. Пойдемте, я вас уложу. Я вышла с детьми, надеясь, что за то время, пока меня не будет, Эдвард уйдет. И хотя вопрос, что он делал в моей спальне в столь поздний час, так и крутился на языке, я решила, что об этом можно будет расспросить и потом. Укрыв ребят одеялами и проверив окна в их комнате, я вернулась в свою спальню, так же для верности проверила свое окно, и легла на диван, собираясь уснуть. Но услышала покашливание в шкафу. — Вы все еще тут?! — я подскочила на диване и пошла к шкафу. Оказалось, что старый замок заклинило, и мне пришлось потрудиться, чтобы выпустить мага из плена моего платяного шкафа. — Что-то вы зачастили к нам, — наконец справившись с упрямой мебелью и глядя на Эдварда, проговорила я, вставая напротив него и скрещивая руки на груди. — Проверял, все ли у вас хорошо. А то вы, леди Алиса, как я понял, любите попадать в интересные ситуации. — Не я одна, — я указала взглядом на шкаф, ставший для Эдварда на несколько минут тюрьмой. — И все же, что вы делали тут на самом деле? — Я был в таверне и после решил прогуляться. Но за мной увязался странный тип. Вот я и решил избежать его общества. — Но почему вы не спрятались в кустах? — Там кусают комары, — без зазрения совести ответил аристократ. Я закатила глаза. На любой мой вопрос у этого человека был готов ответ. |