Книга Пышка из другого мира, или Как у(с)покоить дракона, страница 71 – Ольга Коротаева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пышка из другого мира, или Как у(с)покоить дракона»

📃 Cтраница 71

– Стеша, дорогая. Побереги здоровье. Ветер сменил направление, и ночи стали значительно холоднее.

Терса, поперхнувшись, закашлялась, а тётушка, не отрывая взгляда от тарелки, скрипуче добавила:

– Накидывай шаль, которая висит у порога! – Она покосилась на меня и многозначительно добавила: – Когда собираешь иккензор в ночную пору.

У меня самой жар прилил к щекам, а вот Дэнвер осветился улыбкой и мягко пообещал:

– Не волнуйтесь, госпожа Лавлейс. Я тщательно прослежу за тем, чтобы Стеша вечером не выходила из дома без шали!

И посмотрел на меня таким жадным взглядом, что я живо представила, как старательно он будет закутывать меня в шаль… И в свои объятия заодно. Опустив голову, пролепетала, едва не сгорая от желания, чтобы поскорее наступил вечер:

– Вы слишком добры.

– Это ответ на вашу заботу, моя дорогая, – ласково сообщил мужчина и поправил брошь из вязаных цветочков, которую я ему подарила. – С тех пор, как я вдыхаю чудесный аромат масла иккензора, приготовленного по вашему рецепту, дракон всё время спит.

– Это замечательная новость, – с явным облегчением воскликнула Вейлин. – Знать, что ваш недуг отступил, генерал, самый лучший подарок на мой день рождения!

– Подарок! – испуганно вскрикнула Терса и вскочила, уронив стул. – Я сейчас!

Кинулась к лестнице и помчалась по ступенькам вверх, а госпожа Лавлейс улыбнулась мне:

– Я уже знаю, что за сюрприз приготовила мне дочь. И догадываюсь, откуда у Терсы вдруг появился талант к рукоделию. Я тебе очень благодарна, Стеша, но больше не позволяй ей выдавать твою работу за свою.

– Вообще-то Терса сделала вам подарок своими руками, – шепнула я. – Вы сами в этом скоро убедитесь.

И с предвкушением посмотрела на девушку, которая несла огромную охапку вязаных иккензоров – почти точную копию тех, что я творила для брошей, но крупнее. Началось всё с трёх цветочков, которые Терса с моей помощью переделала из неудачного шарфика, а потом кузине Эстэши понравилось возиться с нитками и крючком.

В итоге получился пышный букет, который мы обвязали широкой фиолетовой ленточкой. Было видно, как росло мастерство Терсы от кривоватых экземпляров до почти идеальных соцветий. Это, рассматривая подарок, заметила и Вейлин. Прослезившись, женщина прошептала:

– Моя дочь не так безнадёжна, как я думала.

– Матушка! – обиженно топнула девушка. – Почему ты всё время на меня ворчишь? Не так хожу, не так вяжу, не так выгляжу, не так говорю? Ты хоть раз меня похвалишь?

Госпожа Лавлейс ласково посмотрела на дочь и, смаргивая слёзы, призналась:

– Для меня ты всегда была лучшим ребёнком в мире, глупая. Я лишь переживала, что тебе будет больно из-за насмешек слепцов, которые судят других только по внешности и поведению. Но рядом со Стешей ты повзрослела и стала привлекательнее. Эти цветы словно показывают этапы твоих перемен. От кривоватой поделки до идеального цветка, который выглядит, как настоящий! Прости меня за то, что не верила в собственную дочь…

Не выдержав, она расплакалась, и к ней тут же присоединилась Терса.

Я тоже глотала слёзы, глядя на них. Даже у генерала заблестели глаза, а господин Лавлейс так и вовсе шмыгнул носом!

И только Ина, собирая тарелки, ворчала:

– А мне ни доброго слова, ни подарка.

– Возьми одну из брошей, что я сделала, – шепнула ей.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь