Книга Сад проклятых, страница 111 – Кейти Роуз Пул

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сад проклятых»

📃 Cтраница 111

— Это всё Леонид!

— О, ну конечно, — Марлоу насмешливо вздернула бровь. — Уверена, если ты всё вежливо объяснишь тому, кого Вейл наймёт, чтобы тебя прикончить, он поймет. Твой босс любит размахивать кулаками, но явно не силен в том, чтобы продумывать последствия, верно? Вот для чего ты ему нужен. Так что скажи мне, Тэд, как ты собираешься выбраться из этого, сохранив свои органы на месте?

— Заткнись, — рявкнул Бэйн, обливаясь потом.

Медленно выдохнув, Марлоу добавила:

— Если хочешь мой совет, тебе стоит быть вежливее с девушкой, которая, во-первых, направляет на тебя ружье, а во-вторых, может спасти тебя от неминуемой смерти от руки одного из самых влиятельных людей в городе.

— О чём ты вообще говоришь? — потребовал Бэйн.

— На данный момент Корморант Вейл не имеет ни малейшего представления о том, что ты и твои дружки пытались сделать с его сыном прошлой ночью, — объяснила Марлоу. — Я могу сделать так, чтобы так и осталось. Разумеется, за определённое вознаграждение.

— Ты знаешь, где этот щенок? — настороженно спросил Бэйн. — Нет, ты блефуешь.

— Он в безопасности, — ответила Марлоу. — Под моей защитой. И он будет молчать, пока я ему это велю. Твои проблемы могут исчезнуть в мгновение ока. Всё, что я хочу взамен — десять минут твоего времени.

— Нет.

Медленно Марлоу взвела ружье.

Бэйн поднял руку к лицу. — Не вздумай снова стрелять в меня из этой штуки. Ладно, десять минут.

Марлоу улыбнулась, убрала Жозефину на плечо и вынула из кармана карту заклинания. — Отличный выбор, Тэд.

Бэйн испуганно отшатнулся. — Эй, не вздумай накладывать проклятье, Бриггс. Что это?

— Поверишь ли ты, если я скажу, что это средство от похмелья?

Его выражение лица говорило об отрицательном ответе.

— «Тяжесть договоров», — пояснила Марлоу. — Думаю, ты знаком с этим.

Заклинание было предназначено для соблюдения устных договорённостей между двумя сторонами. Нарушь его, и твой язык начнёт увядать, а зубы выпадать. Жестокое, но эффективное заклинание, популярное в кругах, где вращался Бэйн, особенно у ростовщиков, потому что избавляло их от необходимости разыскивать и угрожать должникам, не выплатившим деньги. Единственное условие — надо было очень тщательно подбирать слова для соглашения.

Бэйн оглядел карту, затем Марлоу. — Ладно. Но я знаю все уловки, так что не вздумай меня провести.

— И не мечтала, — буркнула Марлоу. Она вернула Жозефину в кобуру и подняла заклинательную карту. — Affare!

Желтовато-зелёные глифы вырвались из карты и закружились вокруг них.

— Я задам тебе десять вопросов, — произнесла Марлоу. — Ты ответишь на них честно. В обмен я прослежу, чтобы Сильван Вейл не сказал, не написал и не намекнул своему отцу ни слова о том, что произошло прошлой ночью.

— Никому не сказал, — огрызнулся Бэйн.

— Этого я обещать не могу, — ответила Марлоу. — Так: я прослежу, чтобы Сильван Вейл не сказал, не написал и не намекнул о случившемся тем, кто не был в «Слепом тигре». Идёт?

Бэйн недоверчиво взглянул на её протянутую руку. — Ладно. Идёт.

Они пожали руки, и глифы обвились вокруг их рук, скрепляя сделку.

— Я хочу знать, что произошло пятого числа Лунного Пепла в прошлом году.

Бэйн едва заметно напрягся, его глаза метнулись в конец переулка. — А что именно?

— Видел ли ты или кто-то из Медноголовых мою мать в ту ночь? — спросила Марлоу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь