Онлайн книга «Из бурных волн»
|
Отдышавшись, встала, сорвала со спины тяжелые, с которых капала вода, ангельские крылья и сунула их под мышку. Они чуть не стоили мне жизни, и я, конечно, не планировала надевать их на обратном пути. Я начала пробираться к вечеринке, которая была в отдалении, но потом решила, что лучше мне больше не попадаться на глаза. Мне нужно было побыть одной, а возвращаться на яхту в одиночку после того, что только что произошло, было невозможно. В поисках возможности отвлечься от этого хаоса, я отошла от костра и пошла вдоль кромки берега. Остров был совсем небольшим, скорее всего, слишком маленьким, чтобы его можно было увидеть на картах. Вероятно, его можно было пересечь пешком не более чем за пять минут, если удастся пробраться сквозь густые заросли деревьев в центре. Я была благодарна этим деревьям, когда завернула за угол, скрытый дикими неухоженными пальмами и кустарником с широкими листьями, которые служили барьером от хаоса позади меня. Плюхнулась на песок, чувствуя, как усталость пробирает до костей. Из-за того, что свет костра перекрывали деревья, а луна скрылась в небе, в моем маленьком уголке острова было довольно темно. Но мне было все равно. Положив телефон рядом с собой на случай, если МакКензи отправит сообщение, я откинула голову назад. Подняв глаза, заметила звезды, расположившиеся на своих местах на фоне черного неба. Здесь, они казались ярче, чем я когда-либо видела, и казались собранными в кучу, словно перышки в лучах звездного света. Едва ли не впервые с тех пор, как я приехала в Изабель, я почувствовала себя самой собой, когда сидела там одна под ночным небом. Внезапно незнакомый голос заставил меня подпрыгнуть. 4. Попутного ветра — Смотришь на созвездия? Я повернула голову и увидела парня моего возраста, возможно, младше или старше, сидящего на песке примерно в пятнадцати футах от меня. Как я могла не заметить его, когда впервые села? — Нет, просто перевожу дыхание, — ответила я, прищурившись, чтобы разглядеть его в тени, а затем снова подняла взгляд. Было трудно разглядеть черты его лица, но я, по крайней мере, могла разглядеть его светло-каштановые волосы, которые были выгоревшими на солнце настолько, что казались золотистыми. — Но я никогда раньше не видела звезд так отчетливо. — Тогда тебе нужно чаще бывать на море. Нет лучшего способа полюбоваться звездами. — Он усмехнулся. Я не могла не заметить его акцент, в котором чувствовалось что-то вневременное, не совсем американский, но и не совсем английский, и который ощущался как мягкий атлас. — Нет, спасибо. — Я покачала головой и мотнула подбородком в сторону толпы. — Я даже не могу поверить, что они уговорили меня на это. Он не ответил. Ночной морской бриз слегка холодил мои обнаженные руки и ноги, а мини-платье почти не согревало. Я подтянула колени к груди. Некоторое время мы просто сидели в тишине. — Кстати, хороший костюм, — сказала я, отметив его пиратский наряд. — Хотя я бы ожидала, что будет деревянная нога или повязка на глазу. — К счастью, мне никогда не требовалось ни то, ни другое, — пошутил он. — А ты кто? — Должна была быть ангелом. Он кивнул. Должно быть, он заметил, что я дрожу, потому что встал, подошел ко мне и предложил одеяло, которое достал, казалось бы, из ниоткуда. — Где ты это взял? — Я взяла у него одеяло и быстро накинула его на свои обнаженные плечи. |