Книга Двор мёда и пепла, страница 76 – Келли Сент-Клэр, Шеннон Майер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Двор мёда и пепла»

📃 Cтраница 76

— В ней есть нечто особенное.

— Это верно. — Он несколько раз затянулся. — Что скажешь о моем предложении?

Я понимала, что надо попросить больше времени. Тянуть изо всех сил, не беря на себя твердых обязательств. Потому что достоверно знала: за Бродягами наблюдают, и не хотела, чтобы меня прихватили во время облавы.

Но вместо этого я сказала совсем другое:

— Гиацинта должна решить сама, но я принимаю твое предложение.

Слова вырвались у меня прежде, чем я прикусила язык.

Я сжала каменную чашу — ее тепло успокаивало меня. Такое решение казалось лучшим вариантом. И вряд ли у меня есть другой. Гиацинта, скорее всего, тоже предпочтет остаться, а после разговора с Дрейком… Что ж, Дрейк был прав. Здесь не интригуют.

На сердце у меня было тяжело при мысли о том, что я потеряю Унимак, оставлю могилу мамы, но, в конце концов, здесь я смогу обрести то, что хотела больше всего, — дом и свободу.

Рубезаль подался вперед и протянул руку. Я положила свою ладонь на его и почувствовала отчетливое покалывание. Не в сексуальном смысле, нет; скорее, его магия соприкоснулась с моей.

Наши взгляды встретились.

— Мы будем помогать друг другу, — сказал он. — Как семья.

Мое горло сжалось, я быстро встала.

Семья была для меня важна, поэтому гиганту пришлось некоторое время ждать моего ответа… Возможно, ожидание даже слишком затянулось.

— Спасибо, Руби.

Он кивнул.

— Отдыхай, девушка. Скоро встретимся снова. Боюсь, нас ждет много дел.

16

Я проснулась в кромешной тьме от легкого скрипа дерева, трущегося о дерево.

Скрип раздался снова, в комнату просочилась струйка холодного ночного воздуха. Я не двигалась, продолжая дышать медленно и глубоко, притворяясь спящей. Слева скрипнула половица, еще одно дуновение прохладного воздуха принеслось от окна.

Я выбросила ногу, попала незваному гостю в бедро и с удовлетворением услышала его низкое оханье. Выкатилась из кровати и схватила его за шею мертвой хваткой. По крайней мере, собиралась схватить. Все прошло бы без сучка и задоринки с кем угодно, только не с ним.

Глаза Фаолана блеснули в слабом лунном свете, он вывернулся из моих рук, бросил меня обратно на кровать и прижал к матрасу. Я обвила его ногами и почти сумела поменяться с ним местами, но он сполз ниже, перехватил мои запястья и прижал к кровати над моей головой.

— Что ты здесь делаешь, во имя левого яйца Луга? — прошипела я, как будто была хозяйкой ситуации.

Он поморщился, услышав имя своего деда.

— Веду разведку.

— И случайно нашел мое окно?

Я резко дернула головой, пытаясь ударить его лбом. Он легко увернулся. Черт возьми, я была одним из лучших бойцов в нашей группе в Андерхилле. Почему он постоянно одерживает верх?

— Как насчет того, чтобы выпустить меня из этого милого захвата, и тогда мы подеремся по-настоящему?

— Я не настолько глуп. И я уже сказал тебе, Сиротка, что смогу найти тебя где угодно.

Фаолан смотрел на меня сверху вниз, а я сердито таращилась на него, стараясь не замечать радужных искорок в его глазах, блестящих даже в темноте. Стараясь не думать о том, как сильно я бы хотела увидеть его в такой позе при совсем других обстоятельствах.

— Спрашиваю еще раз — почему ты здесь? — зарычала я, извиваясь, пытаясь найти способ его сбросить.

Он прищурился, когда я дернулась так, что заскрипели пружины кровати.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь