Книга Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье, страница 77 – Любовь Огненная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»

📃 Cтраница 77

– Это очень романтичная история, леди Волдерт. Но какая бы дама из высшего света позволила себе подобное? – взывала я женщину к признанию.

К признанию, что эта история никогда не существовала в реальности. Однако признание вышло совсем иным.

– Я, – неожиданно ответила мать Дэйривза. – Этой юной дамой была я. Когда отец Дэя приехал в городок при гарнизоне, взглянуть на него сбежались леди со всех окрестностей. В доме, где он снял комнату на первую ночь, тогда располагалась кожгалантерейная лавка, и в тот день хозяин этой лавки сделал годовую выручку.

– Вы тоже поучаствовали в пополнении его кошелька? – поинтересовалась я насмешливо.

– Конечно. Но о том, чтобы вот так просто подойти и познакомиться с генералом, речи, конечно же, не шло. Наше воспитание не позволяло нам даже взглянуть на него, а потому мы с подругами рассматривали его украдкой сквозь отражение в витрине. Я тогда сразу поняла, что он моя судьба. А еще заметила то, чего не успел заметить никто, кроме меня.

– И что это было? – полюбопытствовала я, пригубливая отвар.

– От раздражения на такое пристальное внимание к его персоне у него на шее на миг появились черные чешуйки. Он был драконом от рождения, и я сыграла именно на этом. – На тонких губах появилась коварная улыбка. – В их крови всегда горит огонь, целое бушующее пламя, но они не только охотники по натуре, но и защитники, а значит, никогда не пройдут мимо того, кому нужна помощь. Это и есть их слабое место.

– Да вы стратег, – восхитилась я и мысленно сделала пометку всегда и везде относиться к этой леди настороженно.

Если она с собственным мужем такое провернула, то я боялась представить, на что еще она была способна.

Словно подслушав мои мысли, мать генерала вдруг произнесла:

– Мне бы искренне хотелось, чтобы мой сын был счастлив. Я хочу, чтобы он снова женился.

Я удивленно вскинула брови, но больше своего недоумения никак не показала.

– Не очень понимаю, почему вы говорите об этом мне, – парировала, отгородившись чашкой.

Моя защита не представляла из себя ничего существенного, но большего я не имела. Однако внимать моим намекам леди не стала, попросту их проигнорировав.

– Ты мне нравишься, Алария. Ты умна, не распущенна, в отличие от подобных тебе… леди, – с намеком подчеркнуто выплюнула она это слово. – Тебя не тяготит Сабира, а еще у тебя есть характер. Стержень, который никогда не позволит тебе сломаться, какие бы обстоятельства ни сложились в твоей жизни.

– Спасибо, конечно, но…

– Я еще не закончила, – мягко прервали меня. – Будем честны: ты обладаешь тем самым благородством, когда в случае незаладившихся отношений леди уходят, прихватив с собой только смену белья, а не родовые украшения и столовое серебро. На данный момент ты самая выгодная партия для моего сына, и ты ему нравишься – это очевидно. При этом твои моральные качества позволяют тебе слегка сменить установленный в обществе порядок заключения брачных союзов. Никому не будет дела до того, являлась ли ты любовницей моего сына до вашей свадьбы, если затем ты станешь полноправной герцогиней Трудо.

– А если не получится? – полюбопытствовала я со злой усмешкой.

Просто полюбопытствовала, потому что мне было интересно, как леди Волдерт видела свою идею. Теперь я понимала, почему няни сбегали из этого дома. Не сошлись характерами с хозяйкой – самое краткое объяснение происходящего.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь