Онлайн книга «Изумрудная роза»
|
Она думала об этом днями. Прутья в ее волосах были на самом деле. Мокрая одежда показывала, что она упала в ручей. Но было ли существо? Или это она выдумала? Она коснулась горла. Синяки были скрыты под толстым слоем макияжа, но они были настоящими. Что-то душило ее, пыталось убить на лугу. Но делал ли это монстр? Она не была уверена. Может, у нее и ее матери были одни и те же галлюцинации, и это был солдат из другой страны. И она просто не хотела это признать. Но она поняла бы, если бы другая страна была на их границе. Ее отец говорил ей выглядывать чужие цвета и флаги. И существо было без брони. Разве ее разум изменил бы это? Ладонь ударила по столу перед ней. Звук сотряс ее разум, прогнал мысли и заставил сосредоточиться. — Ваш отец нанял меня учить вас, — прорычал наставник. — Как мне учить наглую девочку, которая не слушает? — Я слушаю. — Нет, — он убрал руку, но она заметила грязь под его ногтями. Даниэлла отклонилась. — Моя мать была величайшей королевой этой земли. Она останавливала войны своей добротой и показала людям, что перо сильнее меча. Если бы она не потеряла разум так рано в жизни, говорят, она объединила бы все королевства Эмбера под одним знаменем. Она знала речь. Многие наставники это ей говорили, словно ее судьбой было уничтожить те королевства. Впитать их в Холлоу-хилл, словно порознь они не годились. Даниэлла ни разу этому не верила. Другие королевства хорошо справлялись без участия Холлоу-хилла. Она не хотела начинать войну, что погубила бы ее королевство. Наставник фыркнул, посмотрел на нее поверх длинного носа. — И? Она ничего больше не слышала. Но она и не слушала. Она подняла палец. — Вопрос с подвохом. Вы ничего больше не говорили. Видимо, она угадала, потому что наставник развернулся и прошел к стеллажу. — За что мне эта наглость! — Вы уже так меня описывали, наставник. Можно придумать что-то интереснее для второго оскорбления. — Оскорбления? — он схватил книгу с полки и бросил ей. Том рухнул на стол со стуком, страницы открылись и чуть не высыпались от этого. — Если бы я хотел вас оскорбить, у меня есть много слов, принцесса. — Ваше высочество, — она закрыла книгу. — Вы будете звать меня ваше высочество, даже если злитесь. Или мне сказать отцу, что новый учитель не знает, как обращаться к женщине, которая однажды станет его королевой? Наставник даже не побледнел, в отличие от прошлых, когда она угрожала им. Он поправил воротник. — Ваше высочество, простите. Я забыл ваш титул в гневе. — Это не должно повториться. — Книга перед вами — история вашего королевства. Вам нужно прочесть ее к нашей следующей встрече. Она повернула книгу, оценивая ее толщину, почти с ее большой палец. Она не могла прочесть это за несколько дней между их встречами. Он давал ей задание, что считал наказанием. Ему не повезло, она уже читала эту книгу. И все в библиотеке. Даниэлла пожала плечами и попыталась выглядеть спокойно. — Я жду нашего разговора, наставник. Его ноздри стали еще шире. Он зло выдохнул, прошел к двери. Напоследок он бросил: — Не давайте отцу видеть, как вы горбитесь, как простачка. Выпрямите плечи, принцесса. Дверь закрылась за ним с грохотом. Она зарычала на дерево. Однажды она прогонит наставников и не будет их слушать. Она знала историю своего королевства. Это была ее семья! Даниэлла все еще жила с ними, ее не отправили в школу как многих принцесс. |