Книга Игры, в которые играют боги, страница 157 – Эбигейл Оуэн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Игры, в которые играют боги»

📃 Cтраница 157

Я не могу справиться с жаром, поднимающимся по моим щекам. Мной в жизни никто не хвастался. Ни разу.

Это… приятно.

Внезапный смех Норы нарушает тишину и заставляет меня сесть прямее, а значит, еще ближе к Буну. Свет понимания загорается в его глазах, когда он смотрит мимо меня на нее и Аида, а потом снова на меня. Но ничего не говорит.

А потом Зевс, которому явно надо снова стать центром внимания, хлопает в ладони:

– И снова добро пожаловать, гости. Давайте же насладимся пиром.

Ой, вряд ли.

69

Иллюстрация к книге — Игры, в которые играют боги [i_003.webp]

Приходи с дарами

Тихий стук в дверь меня не будит. После вечеринки Бун сказал, что хочет посмотреть Олимп, а Аид ушел с остальными богами и богинями, так что мы пошли домой вместе с Зэем и его матерью. Она, кстати, милейшая, хоть и очень робкая женщина.

Я успела только переодеться в пижаму и почистить зубы. Вечеринка продлилась до ночи, и звезды все еще усеивают чернильное небо за моим окном булавками света: их так много, что они освещают эти земли даже без помощи луны.

Нахмурившись, я открываю дверь.

Там стоит Бун, прислонившись к косяку и скрестив ноги, а в его руке Шлем тьмы, который он протягивает мне как подарок.

– Твою мать! – Я хватаю его за руку и затаскиваю в комнату, посмотрев в оба конца коридора и почти ожидая, что за Буном ломится разгневанный Декс. Его нет. Коридор пуст, и я закрываю дверь, прежде чем вихрем повернуться к Буну. – Пламя преисподней, о чем ты думал?

Самодовольная улыбка Буна гаснет, превращаясь в нечто, похожее на обвинение в мою сторону.

– Я думаю о том, что я гребаный вор, Лайра. Как насчет тебя?

Я стою прямо, скрестив руки на груди, прикрытой тонкой пижамой, не совсем забывая о том, что сейчас на мне нет лифчика.

– А что насчет меня?

Бун делает шаг ближе:

– Может, твои навыки не в лучшем состоянии, но, как только этот придурок Декс раскрыл, что объявил на тебя охоту, ты должна была забрать это. – Он поднимает шлем. – И ты это знаешь. Так работает мир – даже здесь.

Он кидает шлем мне на кровать.

– Я не собираюсь играть так. – Я вздергиваю подбородок.

– Декс выживет без шлема. – Бун сжимает кулаки. – А ты можешь не выжить, учитывая, что он способен подобраться в шлеме к тебе. Сама не поймешь, как умрешь.

– У меня и так уже больше инструментов, чем у остальных, – говорю я. – Аида один раз уже наказали за это. Я не буду отбирать их у других только потому, что мне кто-то не нравится.

– Не нравится?! – Бун практически кричит. – Он хочет убить тебя, Лайра.

У меня отвисает челюсть, и я понимаю, что таращусь на него, но то, как он кричит…

Должно быть, Бун замечает мое замешательство, потому что немного успокаивается, глядя на меня.

– Что?

– Ты говоришь так, будто тебе не все равно.

– Это так.

Я резко мотаю головой:

– Это невозможно.

Его плечи напрягаются, и он отводит взгляд.

– Но все равно не в том смысле…

О преисподние.

– Нет, – торопливо обрываю его я, чтобы он больше не сказал ни слова. – Я о том, чтобы волноваться за меня так. Зевс проклял меня, когда я родилась. Я недостойна любви. Меня нельзя любить или заботиться обо мне.

Бун застывает по-воровски, его взгляд скользит по мне так, будто он видит меня в первый раз.

– Это правда?

Я пожимаю плечами.

– Недостойна любви, – бормочет он себе под нос, как будто пытается уложить в разуме смысл. – Это и правда… отстой.

Он меня настолько удивляет, что я смеюсь:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь