Онлайн книга «Ониксовый шторм»
|
– Ты определенно не понимаешь Пелсона. – Дрейк поманил рукой кузину. – Скажи ей, Кэт. В замкнутой среде маневр Пелсона… – Ничего я ей не скажу. – Кэт покачала головой. – Это все равно что спорить с Сиреной. – Ой, да ладно вам. Марен? Здесь есть кто-нибудь на моей стороне? – умоляюще воскликнул Дрейк. Марен поморщилась: – Ты видел ее хук справа? – Видел, – признался Дрейк. – Я понимаю Пелсона, – возразила Мира. – Я внимательно изучала его маневры, потому что я годами противостояла твоим. А вот у тебя нет никаких реальных примеров, которые подтверждали бы твою теорию. Поэтому заткнись уже. – Она оглядела меня так, словно ожидала, что у меня откуда-то возникли новые раны. – Я в порядке, – заверила я сестру. – Дрейк, ты начинаешь меня раздражать, – ледяным тоном предупредил Ксейден, бросив на него косой взгляд. – Тебе реально стоит прекратить. Гаррик ощутимо напрягся и посмотрел на меня. Ну наверняка что-то настолько безобидное не могло спровоцировать… «У нас появилась компания», – предостерег Тэйрн. Я посмотрела вперед и увидела полдюжины людей, высыпавших на толстый деревянный настил, соединявший берег с рынком. – Ксейден. Он вскинул голову и подошел вплотную ко мне. Группа была одета в туники и платья различных пастельных тонов, у всех обнажено одно плечо – подобный фасон я видела только в книгах по истории и на сцене. Легкие ткани развевались на ветру, пока люди приближались. И все они с благоговением уставились на драконов. – Они невероятны, – произнес стоящий впереди мужчина средних лет на общем языке, улыбаясь до ушей. В его рыжих кудрях в паре мест пробивались седые прядки. – И они определенно стоят того, чтобы дойти до пляжа и поприветствовать вас. Сложная вышивка золотыми и серебряными нитями по его тунике свидетельствовала о больших деньгах, равно как и сверкающий красный драгоценный камень на набалдашнике трости. Это был самый яркий цвет, который я до сих пор видела на этом острове. – А вы кто будете? – поинтересовался Ксейден. – Где мои манеры? – Мужчина приложил руку к сердцу. – Я – Фарис, второй из Триумвирата. Остальные двое, разумеется, любят церемонии, но я не видел никакого смысла в том, чтобы откладывать встречу с вами. И вот я здесь. Он слегка поклонился, затем выпрямился и поднял взгляд. Я заморгала и поборола желание рассмотреть его глаза поближе: они были такими синими, что казались фиолетовыми. А я-то думала, что папа преувеличивал, когда описывал эту часть островов. – Добро пожаловать на Гедотис. – Фарис повернулся ко мне. – У тебя такие необычные глаза. Не полностью синие, зеленые или золотые, а смесь всех трех цветов. Очаровательно. – Я как раз думала то же самое о вас, – призналась я. – Этот цвет глаз довольно распространен на нашем острове, – отмахнулся мужчина. – Я привел свою семью, чтобы официально познакомиться с вами и показать вам наш прекрасный город. Если вы не возражаете, мы подготовим для вас комнату в нашем доме на северо-восточном берегу. – Он указал на пляж, затем обернулся: – Дорогая, ты не хочешь подойти поздороваться? Прошу извинить мою жену. Кажется, Талию покорили ваши драконы. – Я здесь, любовь моя, – произнесла Талия. Ее бледно-зеленое платье и длинные черные волосы развевались на ветру. Она подошла по тропинке к мужу, быстро переплела с ним пальцы, затем подняла голову. Взгляд ее темно-карих глаз мгновенно остановился на Ксейдене, и в них явственно вспыхнуло ощутимое удивление. |