Онлайн книга «Ониксовый шторм»
|
– Что ты добавил в торт? – по-гедотски поинтересовалась я. – То, что мне велели, – ответил он, поставил банку на место, наклонился и вытащил из колоды нож. – Не делай этого, – предостерегла я его, вскидывая клинки. – Просто скажи, что убивает моего друга, и ты сохранишь себе жизнь. Повар бросился на меня, и я один за другим метнула в него оба своих кинжала. Клинки глубоко воткнулись мужчине в предплечья, он заревел, выронил нож и уставился на свои трясущиеся руки, по которым полилась кровь. – Я же велела тебе не делать этого. Я быстро шагнула к повару, выдернула из его тела оба кинжала и пнула его прямо в живот. Он отшатнулся назад и врезался в полки. Ноющий бок тут же взорвался болью, и я начала задыхаться, напрягая все мышцы, словно это могло перемотать последние тридцать секунд и пощадить мое сломанное ребро. Проклятье, об этом я как-то не подумала. Повар умоляюще сложил на груди дрожащие руки с синими полумесяцами под ногтями: – Пожалуйста… Нет… У меня жена и двое детей… Синие ногти. Он не вытирал руки о полотенце с синей окантовкой. Он пытался оттереть краску со своих пальцев. Я медленно вышла из кладовки и увидела, что Ридок охраняет дверь. Его летная куртка была расстегнута, в руке – меч. – Мы ищем что-то синее. – Хочешь сказать, на этом острове действительно есть яркие цвета? Мы оба воззрились на рабочий стол, уставленный кастрюлями, сковородками, блюдами и прочей посудой, а затем решительно направились к нему. Ридок убрал меч в ножны, поднял крышку одной из кастрюль, проверил ее кремовое содержимое и поставил обратно. – Да здесь даже гребаные птицы белые. Птицы-эррис. Голубые ногти. Запах перезрелых фруктов. «Вот оно». – Я знаю, что это… Что-то заорав, повар выскочил из кладовки. Мы с Ридоком резко развернулись. Мое сердце сжалось, когда я мельком увидела блеск стали. Дернувшись вправо, я уклонилась, а затем бросилась к мужчине, игнорируя боль, словно она принадлежала кому-то другому. Воспользовавшись приемом из книги Кортлина, я стремительным движением запястья послала кинжал в полет и пригвоздила окровавленную руку повара прямиком к дверному косяку. Повар имел наглость взвыть так, словно он этого совершенно не заслужил. – Оставайся там, – велела я ему по-гедотски, затем повернулась к Ридоку. Воздух со свистом покинул мои легкие. Ридок смотрел на свой бок. И на торчавший из него нож. Глава 37 Жаль, что вы с Сойером далеко, но я рада, что с нами отправился Ридок. Пусть даже его сарказм действует Мире на нервы.
– Ридок! Липкий холодный страх накрыл меня подобно снежному шквалу в январе. Спотыкаясь, я метнулась к другу. «Нет! Нет! Нет!» – стучала кровь в моей голове. – Как… некстати, – тихо, словно задумавшись, произнес Ридок. Только не Ридок! Я не хотела ничьей смерти, но в особенности – смерти Ридока! Этого не случится. Только не снова. Только не тогда, когда мы в тысячах миль от дома, он еще не закончил учебу, не влюбился, не пожил нормально! – С тобой все будет в порядке, – пролепетала я. – Просто не трогай его, а я сейчас приведу Трегера. Ридок потянулся к рукояти ножа. – Нет! – Я рванулась к нему, но он уже выдернул лезвие. Я быстро приложила ладонь к его боку, чтобы остановить кровотечение… но никакой крови не оказалось. Как не оказалось и дыры в рубашке – только два отверстия в куртке, спереди и сзади. |