Онлайн книга «Ониксовый шторм»
|
Кто-то постучал в дверь спальни. Я закрыла книгу и положила ее вместе с проводником на тумбочку, затем слезла с кровати и направилась к двери. Было уже больше десяти, так что это или Ри пришла поболтать, как прошлой ночью, или же Бреннан искал сообщника для набега на кухню. В любом случае ночнушка была практически прозрачной, так что я по пути подхватила халат. Сверкающий оникс постучал в мои щиты, когда я была в шаге от порога, и я, позабыв завязать халат, рывком распахнула дверь. Сердце замерло у меня в груди, а затем лихорадочно забилось. В дверях стоял Ксейден, в летном костюме, вымокший до нитки, с волос стекали капли дождя. В его глазах бушевала война, словно наша комната была одновременно первым и последним местом в мире, где он хотел оказаться. – Привет. Моя рука застыла на дверной ручке. «Почему ты не сказал мне, что он здесь?» – поинтересовалась я у Тэйрна. «Ты просила предупреждать только о его отлетах, а не о прилетах». Долбаная семантика. – Только скажи, и я уйду, – произнес Ксейден измученным голосом. – Прошло всего семьдесят три дня. – Иди сюда. – Я отпустила дверную ручку и шагнула в сторону, давая ему войти. – Ты, наверное, замерз… В следующий миг его руки уже были в моих волосах, а его губы прижимались к моим. «О боги, да…» Губы Ксейдена были холодными, а вот язык, нежно ласкающий мой рот, оказался восхитительно теплым. Его поцелуй возбудил все нервные окончания в моем теле и напомнил, сколько времени прошло с Деверелли. Из-за наших странствий, тесного сосуществования с другими всадниками и его страха потерять контроль прошло слишком много недель с тех пор, как я в последний раз ощущала, как его кожа прижимается к моей. Один поцелуй – вот и все, что требовалось, чтобы по всей моей коже загудела сила, чтобы потребность в нем пересилила все мои мысли, кроме «ближе» и «еще». Когда дело касалось Ксейдена, я всегда чувствовала только «ближе» и «еще». Где-то позади него захлопнулась дверь, и я услышала звук поворачивающегося в замке ключа, затем глухой удар упавшего с плеч на пол рюкзака, шелест кожи, с которым он расстегивал и снимал с себя спинные ножны, – и все это время Ксейден не прерывал поцелуя. Он втянул мои губы точно так же, как в первый раз, – полностью, целиком, словно он позволил себе быть безрассудным и собирался воспользоваться этой безрассудностью на полную катушку. Я заскулила от пронзившего меня безумия – так сильно я скучала по физическому контакту между нами. Мои руки коснулись груди Ксейдена, и от леденящего холода его летной куртки у меня мурашки по спине побежали. «Сколько же он летел через эту бурю?» Я осторожно оттолкнула его: – Подожди. Ксейден тут же остановился и поднял голову ровно настолько, чтобы взглянуть мне в глаза. – Знаю, знаю, я не должен быть здесь. По крайней мере, пока. – Я не это имела в виду. – Я просунула пальцы между пуговицами его летной куртки и вцепилась в ткань, словно мы могли решить все проблемы этого мира, если он просто останется со мной в этой комнате. – Ну разумеется, ты должен быть здесь. Просто я думала, ты в Левеллине. – Я был там. – Внимание Ксейдена переключилось на мои губы и разогрелось так быстро, что я едва не пожалела, что остановила его. – А затем я вылетел в Тирвейн и оказался в нашем доме. – Он говорил так медленно, словно каждое слово тянули из него клещами. – Или, по крайней мере, он станет нашим домом после того, как ты выпустишься и нас обоих переведут сюда. |