Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
— Тогда я обречена, — слабо улыбнулась, потянувшись к ящику стола. — Не говорите глупости, Анна, я никогда не стал бы… — граф не вовремя развернулся, — Анна? — спросил он, поднимая руки. Никогда бы не подумала, что единственный подарок герцога Уилкса, так неожиданно пригодится. Пока мой неверный супруг соображал, что соврать в этот раз, я не сводила с него взгляд. Моя жизнь до брака с ним была не самой яркой, не самой интересной и весьма унылой. Но у меня была жизнь, которую так просто я не отдам. И тем более, я не позволю этим двоим подлецам обустроить своё счастье за мой счёт. Я безумна, как считает лекарь. Что ж, вероятно, он не совсем ошибся. Но не учёл, что я ещё и очень мстительная. В этот раз я не стану молчать. — Анна, опустите пистолет, не делайте глупости, — голос мужа стал низким и угрожающим. Я не слушала его слова, пытаясь понять, как работает небольшой револьвер. Герцог подарил его мне, но так и не научил пользоваться. Обычно я брала это странное устройство, выезжая в рабочие кварталы, но ни разу не применила. До этого дня. — Анна, вы даже целиться не умеете. Опустите револьвер! — снова попытался приказывать граф, все еще не смея сдвинуться с места. — Совет да любовь, Кириан, — прошептала, ощущая, как пальцы замирают на курке. — В аду вам сыграют прекрасную свадьбу. Но не за мой счёт. Курок сдался под лёгким нажатием, и комната наполнилась запахом пороха, сопровождаемым оглушительным выстрелом. В тот же миг Кириан бросился на меня, вырвал пистолет и повалил на пол. — Вы не умеете целиться, Анна. Совершенно не умеете целиться, — шептал он, пряча оружие и сжимая меня в объятиях. За дверями послышался гул голосов и быстрые шаги слуг, а я, лежа на полу в руках графа, поняла, что окончательно пропала. *** — Молчи, просто молчи, слышишь. Хочешь плакать, плачь, но молчи, — шептал Кириан, прижимая меня к себе и зажимая руки. Слуги влетели в кабинет, приводя с собой одного из помощников шерифа. — Констебль Форс, — представился офицер, — Мистер Баксли, миссис Баксли, ваши слуги сообщили о выстреле, — строгим взглядом мужчина обвел кабинет, останавливаясь на рыдающей хозяйке. Вероятно, слуги уже подсказали ему, кто стрелял и в кого. Или они сочинили свои старые показания специально по указке мистера Талтона? — Прошу прощения за беспокойство. Я показывал супруге, как чистить револьвер, вышло громко. Если нужны письменные объяснения, я сам наведаюсь в участок. Моя жена испугалась выстрела и расстроилась из-за испорченной картины. Простите, но сейчас мы не в состоянии отвечать на вопросы, констебль, — уверенно соврал Кириан. Усатый служака осмотрел кабинет, подошёл к картине, в которую попала пуля, и сунул палец в дырку. — Да, картину жаль. Впредь будьте внимательнее, мистер Баксли, — спокойно заявил помощник шерифа и развернулся. Ещё раз осмотрев нас с Кирианом, он вздохнул, пряча своё оружие. — Зря вы подарили супруге револьвер, лучше нанять слугу для сопровождения. Женщины и оружие — вещи несовместимые. Доброй ночи, — вздохнул констебль и, с видом готовности растерзать моих слуг, покинул особняк. — Вы могли бы жениться на Британи ещё до Рождества, — прошептала я в пиджак графу. — Я уже женат, Анна, и ничего менять не собираюсь. Если вы всерьез не настроены стать вдовой еще раз, — строго ответил мужчина. |