Книга Неверный муж Грустной герцогини, страница 64 – Сандра Хартли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»

📃 Cтраница 64

Выгнув бровь, Кириан ещё раз осмотрел платье.

— Или продала вам то, что носили несколько сезонов назад, добавив неуместные рюши. Простите, Анна, но этот цвет делает ваше лицо болезненно бледным, — выдал очередную грубость мужчина.

После таких "комплиментов" хотелось вернуться обратно в комнату и укутаться в одеяло. Но Кириан не позволил: поймал меня за запястье и подхватил на руки.

— Нет времени. Для одного вечера наряд сгодится, потом сожгите его или отправьте модистке с гневной запиской. Пусть вернет деньги. Напомните мне проверить ваш бальный наряд. Чувствовать себя прекрасной молодой женщиной в подобном платье, было бы сложно даже королеве, — холодно произнес он.

— Если вы собираетесь грубить мне весь вечер, лучше идите один. Мы должны играть влюблённых, а не врагов. А пока что, мне хочется только больно стукнуть вас тростью за хамство, — зашипела я, оглядываясь по сторонам.

С таким поведением графа, играть в семейную идиллию даже дома будет невозможно.

— Зато глаза блестят и щечки покраснели - пусть от гнева, но всё же. Я не желаю врать вам, Анна, или притворяться. Чтобы сыграть влюбленных, мы должны доверять друг другу или быть малознакомыми людьми, — заявил Кириан.

Пока мы не сели в экипаж, граф молчал, а потом, усевшись рядом, продолжил:

— Тот этап, когда мы были мало знакомы, прошёл, и больше это не сработает. Начни я сыпать комплиментами и лезть целовать вашу руку, вы испытаете лишь отвращение. Зато, доверяя друг другу, мы сможем показать то, что примут за любовь, — прошептал он, проводя пальцем по моей шее.

Скривившись, я отшатнулась, и мужчина улыбнулся.

— Вот, а всё должно быть иначе. Влюбленная герцогиня прикрыла бы глаза и чаще задышала. А потом, подарила мне томный взгляд и задержалась на губах, мечтая о поцелуе, — шептал Кириан, проводя тыльной стороной ладони по моему лицу.

— Я плохо притворяюсь, — призналась графу.

— О нет, Анна, вы отлично притворяетесь. Я сам это видел. Просто теперь, роль старой вдовы вам нужно сменить на влюбленную женщину. Это несложно: красивые платья, улыбка, волосы. Восхищенные взгляды мужчин помогут вам быть убедительной, — возразил он, вынимая заколки и распуская мои волосы.

— Причёска, — попыталась остановить супруга.

— Отвлечет внимание от вашего наряда. У вас прекрасные волосы, а ещё красивая улыбка, — тихо говорил Кириан.

Прищурившись, я, кажется, скривилась, и мужчина так же тихо засмеялся.

— Вот, это именно то, о чём я вам говорил. Вы мне не верите, и это наша главная проблема, — уверенно сказал он, слегка отстранившись.

— Будто у меня есть повод доверять вам, граф, — фыркнула, смерив супруга взглядом, — Хоть один? Мне кажется, вы врали мне во всём с самого первого дня. Притворялись заботливым, а в то же время искали способ, как развестись, — зло прошептала.

Кириан отрицательно покачал головой.

— Неправда, Анна. Я верил, что наш брак будет успешным. Уже спустя несколько недель я был убежден, что мы сможем не просто играть в супругов, а стать настоящей семьёй. Когда узнаем друг друга поближе. Но потом... — с напором говорил мужчина, а потом замолчал и посмотрел в окно.

— А потом. Утром вы обнаружили, что герцогиня вовсе не прекрасна, — закончила я его фразу.

— Для любого джентльмена, подобные рисунки равносильны тому, как если бы он узнал, что супруга была куртизанкой в дешевом борделе. Простите, Анна, но я не идеален. Я живой человек. Мне жаль, что я сделал вам больно, но сейчас мы не в том положении, чтобы копаться в этом, — сухо сказал Кириан, вздохнул и повернулся ко мне.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь