Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
— Всё это не повод, чтобы грубить, — не приняла я слова графа. — Я лишь не стал хвалить наряд, который вам не идёт. Или вы предпочли бы узнать об этом из слухов? — продолжал утверждать, что такое поведение приемлемо. — Вы были грубы, — продолжала настаивать на извинениях. — Да, со мной такое случается, — наконец согласился Кириан и тут же принялся за старое, — Ваше платье прекрасно, Анна. Оно придаёт лёгкий оттенок синевы вашему лицу. Это выглядит очень необычно и почти не пугает. Особенно учитывая ваши тёмные круги под глазами, от бессонных ночей, — наигранно провозглашал граф, вытянув руку. — Не думала, что у вас такой дурной характер. Первое время, вы казались мне приятным и воспитанным, — опустив его руку, я посмотрела на странно самодовольный вид супруга. Похоже, наша перепалка забавляла графа Баксли. — Я шулер, дорогая супруга, и умею играть роль джентльмена: обаять, втереться в доверие, а потом обыграть до последнего пенни, — с гордостью заявил мой законный муж. — Качества, внушающие доверие, — заявила в ответ на странное признание. Похоже, по мнению Кириана Баксли, быть мошенником - это целое достижение, которым стоило гордиться. — Качества, благодаря которым у нас есть шанс избежать незавидной участи и вырваться из хватки бульдога. Ваша безупречная, пусть и мрачноватая репутация, и моё умение обаять местных богачей - отличное сочетание. Оно позволит нам посетить поместье губернатора, произвести нужное впечатление и направить слухи в нужное русло. Если вас примет местное высшее общество, мистеру Талтону будет сложно достичь цели. А теперь приготовьтесь, Анна: у нас с вами репетиция, — строго промолвил граф, всматриваясь в окно. *** За дрожащей шторкой показался особняк Джорджа Баксли. Обветшалое старое здание, которое непонятно как держалось. На полноценный особняк разорённому графу денег не хватило - только на старую лачугу такого же обанкротившегося аристократа, отправленного в долговую тюрьму за мошенничество. — Внутри всё более приятно, чем снаружи, — поспешил успокоить меня супруг. Я в этом сомневалась, но грубить графу не стала. Главное - не кривиться, когда войдём, чтобы не оскорбить хозяев. Джордж Баксли лично открыл дверь, стоило Кириану постучать. Похоже, со слугами тут было так же плохо, как и с деньгами. Я плохо запомнила рослого мужчину со времён встречи в банке. Тогда, я украдкой больше наблюдала за своим супругом. Зато в этот раз внимательно его осмотрела, натянув вежливую улыбку. — Кириан, я не ждал тебя. Миссис Уилкс, это неожиданно, — от чего-то растерялся мужчина. Он был крупнее Кириана, то ли пошёл в отца, то ли просто расплылся с возрастом. Слушая приветствия Джорджа и напускные комплименты моему наряду, я осмотрела его лицо. Мистер Баксли пил и много: лицо отекло, под глазами залегли синяки, а запах дорогого парфюма смешивался с запахом крепкого дешевого алкоголя. — Миссис Баксли, дорогой брат. Ты лично поспособствовал нашей с Анной свадьбе, — не выдержал Кириан, после очередного обращения. — О, конечно, прошу прощения, миссис Баксли, это так неожиданно, мы не ждали вас этим вечером, — поклонился мужчина, продолжая держать нас на пороге. Такое нарушение этикета не укрылось от моего супруга, и Кириан напрягся. Вырвав мою руку из ладони излишне нервничающего старшего брата, он прищурился. |