Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
— Ты не пригласишь нас в дом? Сегодня канун Рождества. Разве не вы устраиваете семейный ужин, как и положено? — угрожающе спросил молодой граф. — Да просто ты никогда раньше… Мы не ждали вас. Боюсь, наш дом не в том состоянии, — снова попытался спровадить нас родственник. Кириан нахмурился, выступил вперёд и явно собирался высказать брату несколько грубостей, но не успел. С холла послышался женский голос, и старший граф заметно побледнел. — Джордж, дорогой, к нам пришёл Кириан? Я слышала его голос. Не держи брата на пороге, ужин уже почти подали, — к дверям подплыла худая и бледная леди. В сером домашнем платье и старомодном чепце, как будто унаследованном от прабабушки. Клэр Баксли осмотрела моего сердитого супруга, потом перевела взгляд на меня и расплылась в улыбке. — О, Кириан решил наконец представить нам свою супругу. Сегодня воистину праздничный ужин. Проходите, миссис Баксли, дверь нашего дома для вас всегда открыта, — отодвинув своего растерянного супруга, хозяйка шагнула ко мне и, не замечая Кириана, крепко обняла. — Я так рада, дорогая Анна, мы вам так благодарны. Если бы не вы… — прошептала она мне на ухо, а потом отстранилась, осмотрев меня всё с той же теплой улыбкой. От такой встречи с незнакомой мне леди я немного растерялась, как и опешившие братья. Если они и хотели возражать, то не осмелились. — Пойдёмте, пойдёмте, сегодня на улице зябко, а у нас починили камин. Ну же, проходите. Кириан, дорогой, поухаживай за супругой, что ты застыл как в гостях, — тихо говорила Клэр, утягивая меня следом. Первое, что я увидела, кроме этой хрупкой, но настойчивой леди, был огромный полуразрушенный холл. Его просторные, некогда великолепные стены были покрыты сетью трещин, в углах высились груды строительного мусора, а прямо из камней торчали недавно замененные балки. Если ремонт особняка и вели, то денег на то, чтобы всё сделать быстро, у старшего графа не было. Перешагивая через поломанные доски на полу, милая Клэр увела меня в столовую, сыпя благодарностями и извиняясь за беспорядок. Казалось, она не замечала этого хаоса, легко перешагивая через мусор, как будто он был чем-то привычным. — Эмма, мисс Британи, сегодня у нас будут ещё гости. Позвольте представить супругу нашего дорогого Кириана - герцогиню Анну Баксли, — прошелестел тихий голос радушной хозяйки, а я едва устояла на ногах, опираясь на трость. *** Руки Кириана сомкнулись на талии, а уха коснулось горячее дыхание. — Я не знал, Анна, — едва слышно прошептал супруг, прижимая меня к своей груди и помогая устоять на ногах. Со стороны, на моём лице была всё ещё любезная улыбка, пока гостеприимная хозяйка знакомила гостей. Но внутри, назревал ураган злости и негодования. Бедняжка, Клэр Баксли, даже не подозревала о том, что в одной комнате собрались жена, неверный муж и любовница. Она всё тем же тихим тоном искренне удивлялась излишне сдержанному поведению супруга и деверя, пытаясь вовлечь в разговор и меня. Отвечая на стандартные фразы, я вцепилась в руку мужа и изучала его возлюбленную. Британи Талтон воистину была похожа на сказочное существо. Её светлые, завитые локоны едва достигали плеч, а платье молочного оттенка, украшенное цветами, подчеркивало тонкую талию и не по-юношески округлую грудь. Голубые глаза с наивным и нескрываемым удивлением изучали нас. Особенно её бывшего жениха, которого она считала своим будущим супругом. Кукольное лицо вытянулось от удивления, а розовые губы дрожали в натянутой улыбке. Казалось, вот-вот леди Талтон отбросит все приличия и кинется к Кириану в объятия, но она всё же сдержалась. |