Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
Слухи о моей вчерашней реплике уже разлетелись по всему дому, а, возможно, и за его пределы. Что ж, тем лучше. Мнимая беременность знатно подпортит планы Чарльза Талтона. Она объяснит и поспешный отъезд Британи, и вчерашнюю сцену, и состояние моего мужа. К тому же, в таком положении меня не станут запугивать монастырем, да и играть влюбленных будет ни к чему. Это позволит выиграть время, по меньшей мере, несколько недель, возможно, несколько месяцев. За это время, я либо что-нибудь придумаю, либо приведу дела в порядок и успею найти новый дом для Кики и её братьев. Половина дня прошла незаметно, и ближе к полудню в кабинет зашел слуга. — Миссис Баксли, граф срочно уехал. Просил не ждать его к обеду, — сказал он, слегка наклонив голову, — Граф также сообщил, что вечером встретит вас у особняка губернатора, — сухо добавил. Я оторвала взгляд от письма и кивнула. — Хорошо, тогда подавай обед сюда, — не стала отказываться от еды. Обморок на балу, конечно, подтвердит слухи, но это был бы явный перебор. К тому же, срочный отъезд Кириана меня не слишком волновал. Несложно догадаться, какое именно “важное дело” могло отвлечь его в день приема. Скорее всего, слухи о вчерашней сцене на вокзале дошли и до Джорджа Баксли. Заботливый родственник наверняка занервничал и решил напомнить молодому графу об обязательствах перед семьей. Старший граф, вероятно, уже в курсе состояния дел Талтона. И наш с Кирианом брак — единственное, что может спасти их от краха. Спокойная часть дня закончилась на обеде. Впереди были сборы и подготовка к приему — то, что я, пожалуй, ненавидела больше всего. Заставляя себя достать из шкафа пышное платье, я разложила его на кровати. Светлое, почти белое, с голубым отливом. Ткань мелко мерцала в свете свечей, а я усердно отгоняла тяжелые мысли. Мысли о том, что такой наряд больше подошел бы фее Кириана, чем его беременной отверженной жене. Мне следовало надеть что-то темное: насыщенно-красное или глубокого синего цвета. Что-то тяжелое, сложное, из дорогого бархата с глубоким вырезом. Настолько мрачное, как и то, что творилось внутри. Как назло, выбранное платье было невесомым и почти волшебным, что только усугубляло мое раздражение. Праздничное облачение было настолько нежным и светлым, что невольно хотелось пролить на него чернила или красное вино. Что угодно, чтобы затмить иллюзию идеальности. Осознав, что такие мысли приведут к тому, что я действительно порву свой единственный наряд, подходящий для такого случая, решила позвать служанку. Несколько часов томных охов и нахваливаний моего образа — и в зеркале появилось чужое отражение. С прической, блеском бриллиантов и косметикой контраст стал еще ощутимее. Никак мое хмурое лицо не сочеталось с созданным прислугой образом невинности и сказочности. Тяжелый взгляд, тусклые, безжизненные глаза делали меня похожей на красивую куклу. Искусственную и не живую. Но, кроме меня, этого, казалось, никто не замечал. Я видела улыбки слуг, блеск в глазах шпионки-горничной, такой же отблеск восхищения у присланного губернатором слуги и извозчика. Они видели лишь искусно созданную картинку. Надеюсь, она сработает и с остальными. — Ваша трость, миссис Баксли, — напомнил молодой парень, присланный Шоном. Очередная попытка губернатора вывести меня в свет. |