Онлайн книга «Новый порядок»
|
— Вы были у Ченга? — И в «Улицах Пламени». Глаза Темплтона расширяются, а голос понижается до шёпота. — Вы встречались с деймоном? — Я не могу говорить об этом. Достаточно сказать, что ни один из них не несёт ответственности за то, что случилось с Далией, — я пристально смотрю на него. — Это ваш первый пункт назначения? Потому что, если вы считаете, что скорее всего, её похитили эти люди, вам следовало сказать об этом раньше. Он отводит взгляд. — Я об этом не подумал. Я смеюсь. — Ясно. Вы пришли сюда, потому что они наименее опасны, а не главные подозреваемые. Вы же не хотите пострадать. — За это я плачу вам! — он осознаёт, что только что сказал, и пытается взять свои слова обратно. — Я имею в виду, я плачу вам не за то, чтобы вы пострадали. Я этого не хочу. Я не хочу, чтобы кто-либо пострадал, — он переходит на невнятное бормотание. — Я просто беспокоюсь о ней. Во мне борются сочувствие и раздражение. Сочувствие побеждает, но только на время. — Я понимаю, но не думаю, что вы делаете что-то хорошее, находясь здесь. Вам лучше позволить мне делать работу, за которую, как вы постоянно напоминаете, вы платите, — он всё ещё выглядит обеспокоенным. — В чём дело? — спрашиваю я. — Ну, вы вампир. Я пристально смотрю на него. — Поздравляю. Да, я вампир. Он переминается с ноги на ногу. — В последнее время по телевизору показывали кое-что интересное. О вампирах. Что им нельзя доверять. Они злые, — он начинает заикаться. — Я не имею в виду, что вы злая. Я доверяю вам. Правда. Но, может быть, вы делаете это только потому, что знаете, что её всё-таки забрал Арзо. А не кто-то другой. Может быть, это дымовая завеса. — Вы пришли ко мне. Кроме того, я же здесь, не так ли? Я бы не стала идти по вашему списку, если бы знала, где она находится, — я прикусываю внутреннюю сторону щеки, думая о том, что он сказал. — Вы не доверяете своей жене, мистер Темплтон? — Конечно, доверяю, — сухо отвечает он. — Может, я просто не доверяю вампирам. Я пожимаю плечами. — Ладно. Я потратила на это несколько дней, и, по моим подсчётам, вы должны мне ещё около сотни фунтов за потраченные часы. Но я готова распрощаться с этим расследованием. Ведьмы и поиски очаровательной миссис Темплтон в вашем распоряжении, — я киваю Мэтту, который беспокойно топчется рядом со мной, и мы вдвоём начинаем уходить. — П-подождите! Я игнорирую его. Честно говоря, я в восторге от того, что избавилась от всего этого бардака. — Мисс Блэкмен! Пожалуйста! Если вы собираетесь оставить меня в таком затруднении, то, по крайней мере, дайте мне номер телефона Арзо, чтобы я мог с ним связаться. Вот задница. Я останавливаюсь как вкопанная и оборачиваюсь. — Я же говорила вам. Арзо не здесь. Он роется в кармане, достаёт бумажник и протягивает мне несколько купюр. — Вот, я заплачу ещё. Я смотрю на деньги, затем снова на него. В связи с открытием нового агентства, немного наличных могло бы пригодиться, но что-то в предложениях Темплтона и его постоянных упоминаниях финансов вызывает у меня отвращение. — Мне не нужны ваши деньги. — Пожалуйста! Вы должны мне помочь. Я награждаю его убийственным взглядом. На этот раз это срабатывает, и он отступает на полшага назад. — Я и помогала, — я подхожу к нему и испытываю огромное удовлетворение, когда он пытается отодвинуться. — Я буду продолжать помогать, если вы пообещаете перестать вставать у меня на пути. Мне больше не нужны ваши деньги, заработанные не очень тяжёлым трудом. В обмен на мою работу вы пообещаете оставаться в той дыре, в которой вы сейчас находитесь. Вы больше не будете звонить Семье Монсеррат. Вы больше не будете пытаться взять дело в свои руки. Это вам не «Мстители», мистер Темплтон. Я свяжусь с вами, либо когда зайду в тупик, либо кгда узнаю, где находится ваша жена, — я ещё немного размышляю. — Или вы можете позвонить в полицию и позволить им разобраться с этим. Такой вариант меня тоже устраивает. |