Книга Пара для безжалостного дракона, страница 78 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 78

— Что с Селием?

Дориан посмотрел на меня.

— Считай, что ты его не видела.

И что-то напряжённое и зловещее послышалось мне в этом ответе.

Глава 42

Дориан

Мы прибыли к дому Ричарда Даркбёрда. Как бы моя сущность ни противилась, но лучше него в этом городе никто не подготовит Амелию.

Я пропустил Лию вперёд.

Лучше бы не делал этого. С каждым днём сохранять невозмутимость и холодность рядом с ней становилось всё труднее.

В голове шумит. Дракон рвёт изнутри, а аромат фрезий дурманит, заставляя терять контроль.

Ещё немного — и сорвусь. А это недопустимо для такого, как я. Недопустимо для Карателя.

Лия шла впереди, плавно покачивая бёдрами. Не думал, что женские брюки могут быть настолько узкими и подчёркивающими каждую линию фигуры.

Сжал кулак, выпуская когти. Запах крови пробился сквозь сладкий аромат фрезий, вернув мне ясность.

Бездна и Драконьи боги, дайте сил!

Боль в руке немного вернула меня в реальность. Я поднял ладонь и увидел, как раны затягиваются. Достал из кармана белоснежный платок и вытер кровь.

Как раз вовремя.

Мы поднялись на крыльцо. Лия обернулась на меня, вопросительно смотря.

Но тут же открылась дверь. Лорд Даркбёрд уже ждал нас и с довольной улыбкой скользнул взглядом по Лии.

Ещё бы. Способная и талантливая ученица попала в его руки.

Лорд Даркбёрд отступил в сторону, пропуская нас.

— Добро пожаловать, — его голос был спокойным, но в глазах читался скрытый интерес. — Прошу, входите.

Мы прошли внутрь, и я сразу перешёл к делу:

— Вы подготовили описание книги, которая была украдена?

— Разумеется, — Даркбёрд кивнул, давая знак слуге, который мгновенно исчез в соседней комнате.

Пока мы ожидали, Лия осматривалась.

— Значит, ты действительно хочешь учиться? — тихо спросил Лорд Даркбёрд, по птичьи склонив голову к плечу.

Лия перевела на него смущенный взгляд.

— Да, — честно призналась она. Я видел искру любопытства в её глазах. — Постараюсь оправдать ваши надежды.

— Скорее, надежды лорда Блэкбёрна, — качнул головой в мою сторону этот хитрый старый лис. Лия посмотрела на меня и сразу же отвернулась. Ричард усмехнулся.

— Что ж, с таким настроем у нас не возникнет проблем, — он сложил руки за спиной и перекатился с пятки на носок. Лорду Даркбёрду явно не терпелось разгадать все ее секреты.

Дракон внутри рыкнул. Особенно зло и гневно. Напомнил ему, что Ричард даже мне годится в отцы. Так что чисто мужской интерес можно исключить.

В этот момент вернулся слуга, передавая ему лист бумаги. Даркбёрд мельком просмотрел его, затем протянул мне.

Я бегло пробежался взглядом по тексту.

— Благодарю.

Сложил бумагу и убрал её во внутренний карман камзола.

— Тогда не буду вас задерживать. Хорошего обучения. Я навещу тебя через неделю, Лия.

Она сдержанно кивнула, но я уловил лёгкое волнение в её позе.

Я покинул дом, оставляя её с Даркбёрдом.

Кучер ждал, но я не сразу назвал адрес. Лишь выдохнул, провёл ладонью по лицу и сжал пальцами переносицу. Внутри всё кипело. Бездна. Надо торопиться.

— Поезжай на улицу Кейн, 12, — приказал я.

Кэб тронулся. Я откинулся на спинку, прикрыл глаза, пытаясь привести дыхание в порядок. Тело зудело от напряжения, а под кожей вспыхивал жар. Дракон метался, требовал выхода.

Я стиснул зубы и потер грудь ладонью, пытаясь унять его рвущийся наружу гнев. Бесполезно.

Кажется, его время подходило.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь