Онлайн книга «Десять ли персиковых цветков»
|
Хотя он говорил разумные вещи, я, нахмурившись, спросила: – Когда это в твоем лесу появились посланники? Чжэ Янь со смехом ответил: – Говорят, что на банкете Владыки Восточного моря по случаю рождения его сына одна бессмертная дева с повязкой из белого шелка на глазах вручила Владыке кувшин персикового вина в подарок и назвала себя посланницей, состоящей на службе в моем лесу. Также поговаривают, что эта бессмертная дева величала себя родной сестрой принца Е Хуа. Несколько стариков-бессмертных долго пытались разузнать что-нибудь на Небесах, однако так и не нашли никаких сведений о том, что у принца есть младшая сестра. Тогда они бросились к Владыке Восточного моря и от него узнали, что бессмертная дева вовсе не та, за кого себя выдает. На самом деле то был переодетый в женские одежды мужчина – любовник принца. Этот статный юноша надел женский наряд и притворился младшей сестрой принца, чтобы не выставлять напоказ их отношения. Улыбнувшись одними уголками рта, я сказала: – Владыка Восточного моря все это наверняка выдумал. Как интересно, ха-ха… как интересно… Я была очень признательна Чжэ Яню за то, что он дал мне шанс собственноручно подпитать бессмертное тело принца Западного моря и таким образом отблагодарить Мо Юаня. Однако он настоял на том, чтобы я приняла мужской облик, и отправил меня прямиком к мужеложцу. Из-за этого благодарности к Чжэ Яню у меня резко поубавилось. Я начала сожалеть, что на том празднике не было Четвертого брата, тогда мне бы не пришлось пользоваться именем Чжэ Яня на банкете у Владыки Восточного моря. Чжэ Янь посмотрел в сторону, я же подняла глаза к небу и уже через мгновение превратилась в юношу, глаза которого действительно были скрыты повязкой из белого шелка шириной в четыре пальца. Промучившись два часа, мы наконец прибыли к Западному морю. Чжэ Янь, придав лицу величественное выражение, соответствующее его статусу высшего бога, позволил мне первой войти в воды Западного моря. Спустя некоторое время, необходимое для заваривания двух или трех чашек чая, я увидела стоявшего рядом с великолепным дворцом Владыку Западного моря. Позади него была толпа нарядно одетых молодых бессмертных, которые торжественно приветствовали нас. Поскольку в Западное море меня привел такой достопочтенный бессмертный, как высший бог Чжэ Янь, несмотря на то что он представил меня всего лишь своим слугой, Владыка Западного моря не посмел обойтись со мной неучтиво и оказал мне самый обходительный прием. В соответствии с церемониалом Чжэ Яня пригласили занять самое почетное место в тронном зале, где ему заботливо подали хорошо заваренный чай и блюда с фруктами, предоставив возможность хорошенько отдохнуть. Конечно, я последовала за ним.
Мой Второй брат Бай И несколько тысяч лет назад увлекся литературным творчеством и часто обсуждал со мной романтические стихотворения смертных. Одно из стихотворений было написано, как многие говорили, не слишком добродетельным, но весьма одаренным смертным. Я не помню стихотворение целиком, в моей памяти осталась лишь пара строф: Второй брат рассказал мне, что автор стихотворения отправился в дальнее странствие и много лет о нем не было никаких известий. Затем поэту захотелось вернуться в родные места, но чем ближе он подходил к дому, тем страшнее ему было спрашивать у людей, что происходило в отчем доме за время его отсутствия. Эти строфы очень точно описывают надежду и страх, обуявшие сердце поэта. Такое стихотворение не мог написать бездарный человек. В то время, услышав рассуждения Второго брата, я не согласилась с ним. Я подумала: этот поэт так тоскует по дому, но боится отправиться туда, он что же, душевнобольной? Так я думала вплоть до сегодняшнего дня, поскольку именно сегодня я осознала глубокий смысл этих строф. Смертный, написавший это стихотворение, и впрямь обладал большим талантом. |
![Иллюстрация к книге — Десять ли персиковых цветков [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Десять ли персиковых цветков [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/114/114831/book-illustration-2.webp)