Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»
|
Холодные каменные плиты давили на колени, но я не обращала внимания на боль. Мы сложили руки в молитве, как того требовал обычай: просить о передаче силы, о достойной судьбе, о союзе, который принесет благо роду. Перед нами монахи построили священную арку из сухих цветов и трав, символизирующую дорогу между судьбами. Они аккуратно выкладывали на алтарь два каменных веретена — каждое для одной из нас. На веретенах были закреплены нити, тонкие, но прочные, готовые связать две судьбы в одну. Воздух наполнился ароматом лаванды и пряных трав. Тишина в храме становилась всё гуще, тяжелее. Вдруг один из монахов сделал шаг вперёд, поднял руки и торжественно произнёс: — Да подойдут мужчины, достойные объединить свою судьбу с наделёнными магией. Пусть представятся невестам! Я осталась на коленях, держа голову опущенной, как требовал ритуал. Глаза мои смотрели вперёд, сквозь полупрозрачные нити арки. И тогда я увидела его. Герцог. Он вошёл первым, не спеша, с такой естественной уверенностью, как будто это он создал сам этот храм и весь этот обряд. Холодный. Молчаливый. Спокойный, как камень. По залу прошёл лёгкий вздох восхищения и страха. Герцог остановился под аркой, его взгляд скользнул по Селии, потом по мне, снова задержался на Селии… И снова на мне… Мое сердце ударилось о грудь так громко, что мне казалось, звук этот было слышно на весь храм. За ним вошёл Форш — весь сияющий, открытый, вежливо кивающий всем вокруг. Он улыбнулся родителям, мне, Селии, каждому монаху. Его доброжелательность разлилась тёплой волной по залу. Он, казалось, не просто искал невесту, он мечтал стать частью более знатного дома, а может и просто хотел стать членом семьи. Я уже почти расслабилась, как вдруг третий человек пересёк арку. Лорд Дербиш. Мужчина лет тридцати пяти, производил обманчиво безобидное впечатление. Его фигура была слегка пухловатой, будто он предпочитал бумагу и пирог физической работе. Короткие, чуть толстоватые пальцы с округлыми подушечками ловко перебирали страницы пергамента и уверенно держали перо — неуклюжие на вид, но удивительно проворные, когда дело касалось подсчётов и заметок. Его лицо напоминало мягкое тесто — округлые щеки, небольшой подбородок, светлая кожа, склонная к румянцу. Улыбка у него была почти детской — тёплой, добродушной. Но стоило узнать его лучше, задержаться взглядом на его глазах, как первое впечатление развеивалось. Маленькие, проницательные, с хитрым прищуром, глаза всё замечали, всё фиксировали. Хотя действовать на прямую он никогда не спешил. Я моргнула, не веря своим глазам. В прошлой жизни его здесь не было. Служитель ордена почтительно поклонился ему, почти так же, как герцогу, и с особым торжеством объявил его имя. В храме прокатилась волна шёпота, переглядываний. Даже Селия на миг отвлеклась от своих мыслей о герцоге и бросила на меня растерянный взгляд. Я снова склонила голову, скрывая своё замешательство. Кажется, только мачеха не была удивлена. Она сидела спокойно, будто ожидала именно такого поворота. И наконец, через арку неспешно вошёл четвёртый претендент — невысокий, крепкий торговец в роскошной одежде. Его появление не вызвало удивлений или восторга. Монах пояснил, что это "почётный меценат", сделавший щедрое пожертвование Ордену Порядка. Ради благородства дела ему был дарован шанс от лица Ордена связать судьбу с магически одарённой невестой. |