Книга Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух, страница 71 – Вера Ширай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»

📃 Cтраница 71

Я слышала, как Леннокс за моей спиной вздохнул и приоткрыл рот, будто собирался что-то сказать. Сэр Алдред тоже подался вперёд, но я не дала им заговорить. Продолжила:

— Ты сказал, что я маг. Ты прав. Но дар — это только инструмент. Главное — как ты его используешь. А теперь слушай внимательно: я знаю, что у тебя есть близкий, кто болен. И, я догадываюсь, что за деньгами в лекарни не лезут, если не в отчаянии. Деньги там не водятся. Я права?

Он дёрнулся. Тонко, почти незаметно — но я уловила правду. Мелькнуло что-то в его глазах, словно страх, и… слабая надежда?

— Я готова платить тебе. Обучать, если понадобится. И помочь с лекарством. Но ты должен быть честен со мной. Иначе — я тебя не спасу.

Я сделала паузу. В темнице стояла тишина. Только капли в углу падали с мерзким, размеренным звуком.

— Твоё имя? — спросила я.

Он смотрел на меня в упор. Медленно, со скрипом, будто из самого сердца вырывая, произнёс:

— Рей.

Я кивнула. И, впервые, он отвёл взгляд.

— Я прошу тебя, — сказала я, глядя ему прямо в глаза. — Дай мне клятву. Клятву служить этим землям. Взамен я обещаю тебе помощь и защиту. Мы начнём с лечения твоих близких.

Он слушал молча, напряжённо, будто ещё не верил, что всё это происходит всерьёз.

— Я знаю о восполнении магических резервов. — Я слегка наклонилась к нему. — Ты сам будешь решать, сколько магии готов отдать. Никто не станет выжимать тебя досуха.

Я жестом подозвала Леннокса, и он достал пергамент — тонкий, как шелк, и чуть светящийся от вплетённой в него магии. Его запах был еле уловим — пыль старинных книг и сухих трав. Бумага была заговорена. Такой контракт невозможно нарушить без последствий. Один из трех экземпляров, купленных мной на деньги, оставленные герцогом. Я потратила огромные деньги, оставленные мне на платья и балы, зато теперь я была уверена, что ни Рей, ни Хоффман не навредят этим Землям.

Мы с Реем подписали договор. Магия моментально сработала — я почувствовала, как нити обретают форму и натяжение, связывая нас в невидимом узле доверия и долга.

— Итак, Рей… — Я откинулась назад, позволив голосу стать чуть мягче. — Что мы должны знать о тебе, кроме того, что ты умеешь читать древний язык клятвы крови?

Он долго молчал, глядя на свои руки, а потом сказал:

— Меня научила девушка. Леди из барского дома. Я пришёл в их особняк на ритуал связывания… в шутку. Лидию хотели выдать за старого, богатого чиновника. Но она выбрала меня из протеста. Простого сына купца. Нам пришлось уехать. Сейчас она болеет. Но на нее не рассчитываете, в ней совсем маленький магический следа.

— Понятно. — Я кивнула Ленноксу. — Ты пошлёшь в город за лекарем. Обязательно магом. Если хочешь, Рей, мы можем перевезти её в замок — ей будет тут безопаснее.

Он кивнул. Первый раз — не напряжённо, не настороженно, а по-человечески. Впервые с начала разговора я увидела в его взгляде не страх, не вызов, а тихую благодарность.

— Ну же, Рей, — продолжила я, — скажи нам: в чём твоя сила?

Он взял в руки свою пустую тарелку. Помолчал. А затем — с неожиданной резкостью — бросил её о пол.

— Это же дорогая глиняная тарелка! — всплеснула руками Эва, испуганно глядя на пол. Я слышала, как сэр Алдред сделал шаг вперёд — рефлекторно, чтобы остановить и защитить.

Тарелка ударилась о каменный пол, покрутилась на боку, сделала несколько оборотов… и осталась целой. Ни трещинки, ни скола.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь