Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»
|
— Мы начнём с чертежей, что оставил герцог, — сказала я, разложив на столе одну из страниц его аккуратно прошитого чертежного альбома. Бумага была плотной, края чуть потемнели от времени, но линии были чёткими, прорисованными с любовью и точностью. На схеме предлагалась система, достойная мастеров: вначале нужно выкопать глубокую траншею, вбить внутрь деревянные брусья, создать каркас. Доски должны были служить границей, чтобы удерживать слои дороги и не дать ей «расплыться» под дождём и колёсами. Затем шли слои: крупные камни, потом средние, затем песок, снова мелкий камень с прослойкой песка — всё это утрамбовывалось, и, наконец, поверхность выкладывалась плоскими каменными плитами. Хоффман, методично записывая в своём кожаном блокноте, кивал. Рей, сидевший чуть поодаль, рассматривал чертёж, слегка наклонив голову, будто пытался мысленно разложить его на составные части. Эва же, потягивая травяной чай, крутила в руках пирожок и ворчала: — Я вот рассчитывала, что в замке буду присматривать за бальными платьями и угощениями, а не обсуждать... слои грунта. — Добрая дорога — путь к угощению, — парировал Хоффман без тени иронии, и Эва только фыркнула. Мы уже отправили запрос в каменоломню, что располагалась на территории герцогства. Известие пришло на днях: рабочие приступили к добыче и сортировке камня. У Рея была особая задача. Помимо того, что он должен был контролировать ход строительства на месте, его дар был крайне важен — он должен был обрабатывать доски после укладки, усиливая их прочность магией. Его способности идеально подходили: укреплённое дерево служило бы дольше, противостояло бы влаге и времени. Ширину дороги мы сделали намеренно большой — чтобы две повозки могли разъехаться на одном участке без проблем. Всем я объясняла это как заботу о купцах и путешественниках — мол, удобство, безопасность. На самом же деле я думала совсем о другом: если случится беда, если враг придёт с запада или с севера, по этим дорогам мы сможем быстро доставить припасы, переместить войска, спасти людей. Караваны из двух, трёх, четырёх повозок — всё должно быть готово. * * * Вечер в замке выдался спокойным и даже лениво-домашним. Вся семья собралась в гостиной: Ричард — мальчик с ясными глазами и беспокойной душой — увлечённо носился по комнате с деревянным мечом, изображая то рыцаря, то разбойника. Ариана, тихая и сосредоточенная, склонилась над пяльцами, вышивая тонкой нитью ветвящийся узор на льняной ткани. Вдовствующая герцогиня, как всегда, величественно восседала в кресле у камина, укутанная в шаль, и то ли вслух, то ли самой себе, сетовала на скуку, однообразие вечеров и то, что её невестка — то есть я — слишком «скромна и неразговорчива для герцогского дома». Я же, устроившись в кресле с пледом и чашкой пряного настоя, углубилась в книгу по управлению сельскими поселениями. Бумага была плотной, запах свежей краски всё ещё чувствовался, а внутри — схемы, рассуждения и примеры: как удержать крестьян на земле, как правильно вводить налоговые льготы, как распределять работу и улучшать логистику. Всё это меня не просто интересовало — мне казалось, что в этих строках был настоящий ключ к расширению герцогства. Как раз в этот момент в гостиную с высоко поднятой головой вошёл Кервин. Он, как обычно, держался уверенно, даже вызывающе, и с лёгкой усмешкой начал устанавливать карточный стол. |