Книга Спасение Веракко, страница 64 – Виктория Эвелин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Спасение Веракко»

📃 Cтраница 64

Он издал неопределённый звук, затем вошёл в воду. Когда он достиг другого берега, он осмотрел небольшой флаг, застрявший в расщелине дерева, и был поражён.

— Что это? — спросила Лили с другого берега; надежда в её голосе была словно живое существо.

Он вообще ничего не сделал, чтобы вызвать это, но тот факт, что именно он сообщит ей такие хорошие новости, сделало его счастливее, чем он мог себе представить.

— Кто-то сделал его, и там есть надпись. — ответил он.

Лили опустилась на колени, слёзы облегчения полились из её глаз. Её улыбка была шире, чем он когда-либо видел, и она разразилась рыданиями. Веракко схватил флаг и плоское бревно с высеченными надписями, также застрявшее в дереве, и двинулся обратно к ней.

Он не мог двигаться через воду по пояс достаточно быстро. Когда он наконец достиг берега, он упал рядом с ней, не обращая внимания на своё текущее состояние, и прижал её к себе. Она опустила его одежду ему на колени, затем потянулась к бревну и прочла неровные вырезанные символы.

— Что там написано?

— Написано: «Жива. Ударилась головой. Всё плохо. Алекс». — Она улыбнулась надписи, её глаза снова и снова перечитывали текст.

Она радостно взглянула на него, вытерла слёзы и обвила руками его шею. Богиня, как же это было правильно. Его мурлыканье снова началось в его груди. И, как и прошлой ночью, он позволил этому чувству пронизать себя насквозь. Лили, кажется, не возражала против этого, как он опасался.

Отступив, она сказала:

— Нам стоит пересечь реку и идти по лесу на той стороне, не так ли?

В одно мгновение он вспомнил об угрозе со стороны Стриги. Почувствовав напряжение, он кивнул:

— Держи мои вещи. Я перенесу тебя через реку на своих плечах.

Она вскочила на ноги, схватив его одежду на ходу.

— Готова.

Веракко медленно поднялся, удивлённый, что она не стала спорить о том, что её нужно нести. Она подобрала плетёную сумку с земли и ждала. Он встал на колени перед ней, чтобы она могла сесть на его плечи, но она замерла.

— Ты уверен? Кажется глупым, что ты должен меня нести, когда я вполне способна плавать.

Он повернул шею, чтобы улыбнуться ей:

— В таком случае, снимай всю свою одежду и плыви вместе со мной, — сказал он, усмехнувшись.

Она подавила улыбку и перекинула ноги через его плечи, не сказав ни слова. Он встал, напрягая все мышцы, не потому что было трудно её нести, а чтобы не думать о её упругих бёдрах, касающихся его ушей. Он пересёк реку, двигаясь чуть медленнее, чем нужно. Когда тень большой птицы пролетела над небом, он неохотно ускорился. Вместо того, чтобы опустить её на берегу, он направился к краю леса, стараясь насладиться дополнительными мгновениями.

Когда он снова опустился на колени, и она вернулась на свои ноги, она протянула ему его одежду и обувь.

— Спасибо. — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щёку.

Единственные мысли, что занимали его разум, были о мягкости её губ на его коже. Не в силах удержаться, он нежно сжал её шею, удерживая её на месте. Лили замерла.

И что теперь? Веракко запутался, его инстинкт удерживать её рядом боролся с пониманием, что он не мог быть её мужчиной прямо сейчас. Не так, как она этого заслуживала. Отпусти её, идиот.

Это было мучительно, но постепенно он убрал свою руку, опуская её вниз. Она встала снова на ноги и посмотрела на него через длинные ресницы. Её губы сложились в хитрую улыбку. Положив руки ему на плечи, она потянулась к другой его щеке и поцеловала её так же мягко.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь