Книга Спасение Веракко, страница 66 – Виктория Эвелин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Спасение Веракко»

📃 Cтраница 66

Маленький порыв ветра подтвердил её мысли, и она вздрогнула. Как далеко они были от развилки, о которой говорил Веракко?

— Посмотри вниз, справа! — крикнул он, указывая вдалеке.

Лили прищурилась и увидела, что на противоположной стороне реки снова был самодельный флаг. Решила ли Алекс, что другая сторона реки лучше?

«Ну же, Алекс. Дай девушке передышку», — подумала она, подавляя виноватую улыбку. Хотя, быть снова на плечах голого Веракко не было бы так уж плохо. Она хихикнула, вспоминая свои осторожные взгляды на великолепную грудь Веракко, когда он нёс её.

Она осмотрела пейзаж впереди и помахала Веракко рукой, подзывая его.

— Я предлагаю перейти реку там. — Она указала на участок реки ближе к тому месту, где трепетал флаг Алекса. — Я также собираюсь залезть на дерево и осмотреться. Может, я увижу больше флагов или, возможно, саму развилку. — Лили указала на высокое оливково-зелёное дерево в нескольких ярдах отсюда.

Веракко оглядел дерево, и она могла бы поклясться, что его лицо стало светлее оттенка аквамарина.

— Это не обязательно. Уверен, что развилка совсем рядом.

— Это займёт всего несколько минут и даст мне душевное спокойствие. Я имею в виду, а что если она снова передумала, и мы собираемся перейти зря? — Лили наклонила голову и изучала его. — Ты беспокоишься о том, что я залезу на дерево? Оно выглядит крепким.

Его взгляд скользнул в сторону, и он пошёл вперёд.

— Я просто думаю, что нам не следует идти на ненужный риск. Ты можешь упасть.

Лили подумала немного, прежде чем последовать за ним.

— Ты… ты боишься высоты?

Мгновенное напряжение его плеч сказало ей, что она, вероятно, права. Надо признать, он упал с неба несколько дней назад. Это оставило бы у кого угодно беспокойство по поводу высоты.

— Я не боюсь высоты, — прошипел он. — Я просто предпочитаю оставаться на земле.

Она протянула руку и схватила его за руку; напряжение в уголках его глаз ослабло, и его ярко-зелёные радужки устремились на их соединённые руки.

— В этом нет ничего стыдного. Мне тоже некомфортно в замкнутых пространствах.

Более мягким тоном он объяснил:

— Дело не в высоте. Я опасаюсь боли, которая следует за падением с большой высоты.

Что-то в Лили подсказывало ей, что он говорит из личного опыта, и не только из-за недавнего падения. Его большой палец медленно прошёлся по тыльной стороне её руки, затем он отпустил её и двинулся вперёд.

— Похоже, ты знаешь, о чём говоришь, — подтолкнула она, стараясь звучать непринуждённо.

— Да, — просто ответил он.

Лили закатила глаза, идя за ним. Подсказки не работают.

— Ты расскажешь мне об этом? Обещаю, что не буду лезть на дерево, если ты расскажешь.

Он взглянул на неё через плечо с недоумением.

— Зачем тебе знать?

Она пожала плечами.

— Разве я не могу просто хотеть узнать о тебе побольше? Мы шли несколько дней, а я ничего не знаю о твоей жизни.

Он провёл кончиком языка по клыку в задумчивости.

— Хорошо. Когда я был ребёнком, я сильно упал.

Когда он не продолжил, Лили раздражённо вздохнула.

— И что? — спросила она.

— Ты уверена, что хочешь это услышать? — Он посмотрел на неё с любопытством и переставил плетёную сумку на плече. — Это не самая приятная история.

— Если тебе комфортно об этом говорить, то я хочу послушать.

Уголки его губ слегка дрогнули, как будто он едва не улыбнулся.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь