
Онлайн книга «После похорон»
– Вы не понимаете, мсье Пуаро, – горячо заговорила Сьюзен. – У Грега никогда не было шанса проявить себя. Поэтому я так отчаянно хотела получить деньги дяди Ричарда. Дядя был слишком прозаичен – он не мог этого понять… Я знала, что Грег должен самоутвердиться, почувствовать, что он может быть не только помощником аптекаря, которого гоняют туда-сюда. Теперь все будет по-другому. Грег получит свою лабораторию и будет создавать собственные формулы… – Да-да, вы готовы подарить ему весь мир, потому что любите его. Но любите слишком сильно, чтобы обеспечить ему покой и счастье. Нельзя давать людям то, что они не способны принять. В конце концов он останется тем, кем ему не хочется быть… – И кем же? – Мужем Сьюзен. – Как вы жестоки! И какую чепуху несете! – Вы готовы на все, если дело касается Грегори Бэнкса. Вы хотели получить деньги вашего дяди не для себя, а для мужа. Насколько же сильно вы их хотели? Сьюзен сердито повернулась и выбежала из беседки. – Я подумал, – беспечным тоном заговорил Майкл Шейн, – что было бы неплохо зайти попрощаться. Он улыбнулся, и Пуаро ощутил исходящее от него очарование. Несколько секунд Эркюль Пуаро молча изучал Майкла Шейна. Ему казалось, будто он знает этого человека меньше остальных присутствующих в доме, так как Майкл всегда показывал себя лишь с одной стороны, с какой хотел показать. – Ваша жена, – заметил Пуаро, – весьма необычная женщина. Майкл поднял брови: – Вы так думаете? Розамунд красива – согласен. Но не сказал бы, что она блещет умом. – Миссис Шейн не пытается выглядеть слишком умной, – кивнул Пуаро. – Но она знает, чего хочет. – Он вздохнул. – Увы, это знают немногие. – А-а! – Майкл снова улыбнулся. – Вы имеете в виду малахитовый столик? – Возможно. – Помолчав, Пуаро добавил: – И то, что было на нем. – Восковые цветы? – Совершенно верно. Майкл нахмурился: – Я не всегда понимаю вас, мсье Пуаро. Как бы то ни было, – улыбка засияла вновь, – я вам благодарен, что мы все очищены от подозрений. Мягко выражаясь, неприятно думать, будто один из нас прикончил бедного старого дядюшку Ричарда. – Таким он вам показался, когда вы с ним познакомились? – осведомился Пуаро. – Бедным старым дядюшкой Ричардом? – Ну, разумеется, он хорошо сохранился… – И пребывал в здравом уме и твердой памяти? – Конечно. – При этом был очень проницательным человеком? – Очевидно. – И хорошо разбирался в людях? Улыбка оставалась неизменной. – С этим я едва ли могу согласиться, мсье Пуаро. Меня он не одобрял. – Возможно, он считал, что вы не из тех, кто блюдет супружескую верность? – предположил Пуаро. Майкл рассмеялся: – Что за старомодная идея! – Но это правда, не так ли? – Интересно, что вы имеете в виду? Пуаро соединил кончики пальцев. – Понимаете, было проведено расследование, – пробормотал он. – Вами? – Не только мною. Майкл бросил на него быстрый изучающий взгляд. Его реакции, подумал Пуаро, вообще отличаются быстротой. Майкл Шейн был далеко не глуп. – Вы хотите сказать… что этим заинтересовалась полиция? – Мнение об убийстве Коры Ланскене как о непреднамеренном преступлении их никогда не удовлетворяло. – И они наводили справки обо мне? – Они интересовались местопребыванием родственников миссис Ланскене в день ее гибели, – чопорно отозвался Пуаро. – Это создает весьма неловкую ситуацию, – с чарующей откровенностью промолвил Майкл. – В самом деле, мистер Шейн? – Больше, чем вы в состоянии представить! Понимаете, я говорил Розамунд, что в тот день ходил на ленч с неким Оскаром Луисом. – И это не соответствует действительности? – В том-то и дело. Я ездил на машине повидать женщину по имени Соррел Дейнтон – довольно известную актрису. Я играл с ней в ее последнем спектакле. Полицию это, конечно, вполне удовлетворит, чего не скажешь о Розамунд. – А! – Пуаро принял подчеркнуто скромный вид. – Из-за вашей дружбы возникли определенные неприятности? – Да… Розамунд заставила меня пообещать, что я с ней больше не увижусь. – Действительно, положение неловкое… Entre nous, [43] у вас была связь с этой леди? – О, всего лишь одно из мимолетных приключений! Эта женщина для меня ничего не значила. – Но вы что-то значили для нее? – Ну, она бывала довольно утомительной… Женщины так привязчивы. Как бы там ни было, полицию это удовлетворит. – Вы полагаете? – Ну, я едва ли мог зарубить топором Кору, если в это время развлекался с Соррел за несколько миль от места преступления. У нее коттедж в Кенте. – Понимаю. А эта мисс Дейнтон будет свидетельствовать в вашу пользу? – Не то чтобы она была в восторге, но, так как это убийство, думаю, ей придется это сделать. – Возможно, она сделает это, даже если вы не развлекались с ней? – О чем вы? – Майкл внезапно стал мрачным как туча. – Леди любит вас. Когда женщина влюблена, она может поклясться в чем угодно. – Вы хотите сказать, что не верите мне? – Неважно, верю я вам или нет. Не я должен быть удовлетворен. – А кто? Пуаро улыбнулся: – Инспектор Мортон – он только что вышел на террасу через боковую дверь. Майкл Шейн резко повернулся. Глава 23
– Я узнал, что вы здесь, мсье Пуаро, – сказал инспектор Мортон. |