Онлайн книга «Наследница аптекарской лавки»
|
Каждая комната была пустой. Мебель стояла на своих местах, но в доме не было ни малейшего признака жизни. Мы проверяли комнату за комнатой, пока не достигли спальни, где обычно спал сын Артура. Но там его не было. — Нет... — прошептал Артур. — Где же он? Мы осмотрели все комнаты, не найдя ни следа мальчика. Наконец, мы услышали лай Алфи на заднем дворе. В дальнем углу сада, под большим дубом, мы увидели фигуру, склонившуюся над маленьким телом. Это была старушка-гувернантка, лежащая рядом с мальчиком. Её морщинистое лицо было спокойно, но её руки всё ещё держали мальчика, будто защищая его даже в этом мрачном сне. — Вот он, — с облегчением сказал Артур, быстро подбегая к сыну и опускаясь на колени рядом с ним. Он аккуратно поднял сына на руки и прижал его к себе, но тут же замер. Его лицо побледнело, когда он понял, что маленькое сердце не бьётся. — Нет... — прошептал Артур, голос его дрожал, в глазах заблестели слёзы. — Нет, пожалуйста, нет... Его руки дрожали, он пытался нащупать пульс у сына, но тщетно. Глаза его расширились от ужаса и боли, словно в груди что-то разрывалось на куски. — Нет, не может быть... Джимми! — повторял он, слёзы текли по его щекам, падая на лицо мальчика. — Пожалуйста, очнись... Очнись... Я склонилась над старушкой-гувернанткой, пытаясь нащупать пульс, но тоже безуспешно. Её лицо было спокойным, но безжизненным. Моё сердце сжалось от боли и бессилия. — Они все мертвы, — прошептала я, чувствуя, как слёзы застилают мне глаза. В этот момент я поняла, что потеряла всех своих близких. В одно мгновение. Мертва Минни. Моя славная, дорогая, любимая и верная, Минни — мертва! Мертвы и все другие обитатели моего дома. Перед глазами поплыл серый туман, и я едва могла дышать. Словно весь мир обрушился на меня своей тяжестью. Все те, к кому я успела так сильно привязаться… Я опустилась на колени рядом с Артуром, чувствуя, как слёзы текут по моим щекам, оставляя горячие следы. Город, когда-то живой и полный энергии, теперь казался мёртвым и безжизненным, как и наши сердца. — Минни... — прошептала я, вспоминая её добрые глаза и улыбку. — И все... Как же так? Артур поднял глаза на меня, его лицо было искажено горем и отчаянием. Он покачал головой, как будто не мог поверить в происходящее. — Мы должны были защитить их... — сказал он, голос его был тихим и надломленным. — Это всё моя вина... Глава 46. Монстры Мы осторожно занесли тела старушки и мальчика в дом и уложили на диван в гостиной. Я пыталась собраться с мыслями, надо было что-то сказать Артуру. Но вдруг раздался странный хрип. Я обернулась и увидела, как тело мальчика начало дергаться. Мальчик резко поднялся, его движения были неестественно резкими и угловатыми. — Джимми, сынок! — воскликнул Артур. Мальчик издал нечеловеческий стон и бросился на него. В его глазах не было ни капли жизни — лишь пустота и злоба. Артур успел подставить руки и удерживал сына за плечи, пока тот в ярости, клацая зубами, пытался его укусить. — Что происходит?! — воскликнула я, отступая назад. Джимми вырывался, как дикий зверь, его зубы щёлкали всего в нескольких сантиметрах от лица Артура. Казалось, что ребёнок вот-вот прорвёт оборону отца. — Помогите! — выкрикнул Артур. — Он не в себе! Тут на помощь пришла Ида. С быстротой, которую я не ожидала от неё, она накинула на ребёнка тяжёлый плед, пытаясь ограничить его движения. Плед накрыл Джимми с головой, и на мгновение он замер, запутавшись в ткани. Это дало нам шанс. |