Онлайн книга «Выброшенная жена для генерала дракона»
|
Он остановился в двух шагах. — Не думала ли ты, что мне хочется просто… сорваться? Разбить что-нибудь. Закричать. Сжечь всё дотла? Его голос дрогнул. — Но если я сорвусь — кто остановит его? Он указал в сторону коридора, где, наверное, сейчас Гарт развлекался, флиртуя со служанками. — Он не просто «чудовище», — прошептал Ас. — Он — я. Моя жажда. Моё желание. Моя ярость. И если я отпущу тебя одну, а он в это время решит, что пора устроить оргию… Он замолчал. Потом добавил почти шёпотом: — Не переживай… те, — заметила я. — Это — его дело. Пусть устраивает, что хочет. Я замерла. Не от страха. От неожиданности. Но тут же собралась. — Хорошо! Скажу по-другому! Мне нужна ваша помощь! Поезжайте со мной, — сказала я твёрдо. — Проверьте мои книги. Посмотрите записи. Убедитесь, что я не вру. И если найдёте ошибку — скажите. Я исправлю. Но не сидите здесь, как статуя, и не притворяйтесь, что всё под контролем! Он смотрел на меня. Долго. Потом в его глазах мелькнуло что-то новое. Не уважение. А вызов. — Хорошо, — произнёс он с запалом. — Я немедленно готовлю карету и поеду с вами, чтобы убедиться в том, какой вы профессионал! — Вот и отличненько, — заметила я, подбоченившись. — Только не забудьте надеть что-нибудь попроще. В аптеке нет ковров под ваши сапоги. И пыль не боится вашего взгляда. А Гарт, кстати, уже знает дорогу. Так что если вы передумаете — он с радостью составит мне компанию. Он чуть не усмехнулся. Почти. Но сдержался. — Будьте готовы через десять минут, — бросил он и вышел, хлопнув дверью не слишком громко, но достаточно, чтобы я поняла: он зол. И впервые за эту ночь — не на меня. А на себя. Я опустилась на край кровати, чувствуя, как дрожат колени. «Я его задела. По-настоящему. Не как врага. А как человека». И теперь он знает: я вижу не генерала. Я вижу — его. А это опаснее любого зелья. Глава 43 Карета подъехала к крыльцу ровно в девять утра. Солнце ещё не согнало утреннюю дымку, и сад выглядел как сцена перед спектаклем: тихий, покрытый загадочным туманом, таинственный и романтичный. Ас молча подал мне руку у крыльца особняка. Без единого слова. Без тени улыбки. Только холодная вежливость — как у часовщика, проверяющего, не отстают ли чужие часы. Я взяла его ладонь. Сухую. Тёплую. Неподвижную. Надежную. Он помог мне ступить на подножку, придержал локоть, пока я не устроилась на сиденье. — Благодарю, — сухо сказала я, глядя вперёд. — Не стоит, — ответил он и захлопнул дверцу так тихо, Внутри кареты пахло воском, кожей и тем же кардамоном — но теперь всё это казалось лишённым страсти, будто мир высушили на солнце, чтобы убить запах жизни. Я сидела прямая, как свеча. Ас — напротив, с руками, сложенными на коленях. Всю дорогу мы хранили молчание и соблюдали дистанцию согласно этикету. — Ваша аптека, — произнёс он, когда мы свернули в переулок, — выглядит… неожиданно убого и не сильно опрятно. — Это вы еще внутри не были, — усмехнулась я, предвкушая, как он зайдет в ее белизну. Ас вышел первым. Без единой складки на мундире. Без единой ноты в голосе, кроме холодной вежливости. Он обошёл карету, открыл дверцу и, не глядя мне в глаза, подал руку. — Позвольте, — произнёс он, будто цитировал этикетник. Я взяла его ладонь — тёплую, сухую, сильную. Но в этом прикосновении не было ни тепла, ни желания. Только обязанность. |