Онлайн книга «Выброшенная жена для генерала дракона»
|
Пролог — Господин, туда нельзя! Там первая брачная ночь… Молодые совсем недавно вошли и… Но дверь распахнулась. С таким треском, будто сама тишина разлетелась на осколки. И в покои тяжелой величественной поступью вошёл лорд Арвейн. Отец моего мужа. Не постучавшись. Не предупредив. Просто бесцеремонно отодвинув перепуганную служанку с дороги тростью. Ещё мгновение назад Йенсен, мой муж, целовал меня — осторожно, почти благоговейно, будто я была хрупким стеклом. Его пальцы касались моей кожи, как перышко, а дыхание пахло вином и обещаниями. Я думала: вот оно — начало. Новое имя. Новый дом. Новая жизнь. Боже, как же я соскучилась по человеческому прикосновению. После того как меня с ножницами в груди выкинуло из мира, где боль снимали таблеткой, а не магией, я думала: пусть даже этот мир жесток — здесь я не одна. — Где приданое? — закричал лорд Арвейн, нахмурив брови и глядя на меня. Погодите, я еще в шоке… Разве можно так врываться в спальню во время первой брачной ночи? — Приданое? — переспросила я, натянув одеяло на грудь. Голос дрожал — не от страха. От осознания: что-то пошло не так! Лорд Арвейн скривил губы и посмотрел на меня. В его взгляде сочилось столько обжигающего презрения, что я невольно отпрянула на подушки. Он был высок. Его лицо, изрезанное морщинами, казалось приклеенной маской. Глаза — мутные, без тени тепла. Он смотрел на меня не моргая, словно удав на кролика. В руке — трость с набалдашником в виде волчьей пасти, оскалившейся клыками. Каждый его шаг звучал как приговор. Он молча вытащил из кармана сложенный лист пергамента, встряхнул его, расправляя в руках. — Твоя мать прислала это всего несколько часов назад, — процедил он, будто вонзая нож в мою грудь. — Хочешь, зачитаю? Маленькая паскуда! — Кто вам дал право меня оскорблять! — возмутилась я. — Молчать! — трость ударила об пол. Прошелестела бумага. Старый лорд развернул письмо. Прочитал, медленно, с издёвкой, каждое слово — как удар: «Милостивый лорд Арвейн… С глубоким сожалением сообщаю, что приданое за моей дочерью передать не представляется возможным. Обстоятельства вынудили нас…» «…просим простить нас за это недоразумение. Наша дочь — послушная, трудолюбивая и…» «…мы надеемся, вы проявите милосердие…» Он со злостью швырнул письмо на кровать. — «Послушная»? — фыркнул он, кончиком трости отбрасывая одеяло с моих босых ног. — Ты? Ты, которая даже не удосужилась предупредить моего сына, что приходишь к нему нищей? Та, которая осмеливается мне перечить! Я смотрела на бумагу. На почерк матери. На её извинения, написанные в ту самую ночь, когда я надевала свадебное платье, чтобы и дальше проживать чужую жизнь в чужом теле. Быть такого не может! Я верила, что семья отпустила меня с любовью. А они просто обманули мужа! Пообещали приданое — и решили его не давать! Но только решили уже после свадьбы! И ведь даже не потрудились сказать правду — ни мне, ни жениху. Просто пустили, оттолкнули семейную лодку с улыбкой и ложью. Всего несколько часов назад. Пока я целовалась с Йенсеном у алтаря, моя мать уже знала: я войду в этот дом — без защиты, без чести, без гроша. С опущенной головой, вжатой в плечи, с виноватым взглядом и дрожащими руками. Знала — и поздравляла меня, желая счастья! Я медленно повернулась к Йенсену. Он сидел на краю кровати, сжимая простыню так, что костяшки побелели. |